قصائد حب
رنيم أبو خضير – منديل البكارة
منشورات إبداعية
رنيم أبو خضير – منديل البكارة
1. أنا امرأة بدائية كل ما لدي مرآة ومشط وأفخاذٌ تخبأ فرجي وسريرٌ يحمل جسدي العاري وسروال أحمر.. ……
الحصاة التي قفزت في حذائك كانت قلبي – إسراء النمر
شعر عربي معاصر
الحصاة التي قفزت في حذائك كانت قلبي – إسراء النمر
شقٌّ طويلٌ وسط صدريشقٌ طويلٌشقٌ مفتوحٌكأنه حفرةٌأو هاويةأداريه دائماًبجلدٍ شفافٍجلبتهُ من سوقٍشعبيكلما مر أحدٌمن أمام هذا الشقوقع فيهحتى صار صدريمُمتلئاًبالعابرينوالشحاذينوالتائهينوالذين…
خبأتِ وردتكِ المُقدَّسة – قاسم حداد
شعر عربي معاصر
خبأتِ وردتكِ المُقدَّسة – قاسم حداد
خبأتِ وردتكِ المُقدَّسة الندى في مُلتقى النهرينفارتاحي قليلاً.ربَّما نَجلو زوارقنا ونوقظُ شهوة القُرصان،هيأتِ لنا رمانةً في جنَّة الأخطاءِموَّهتِ الخريطةَ واكتنزتِ…
تأملها: إنها جميلة جدًا، ضحكتها ترتطم بالشاطئ – فياض خميس – ترجمة: أحمد عبداللطيف
شعر عربي معاصر
تأملها: إنها جميلة جدًا، ضحكتها ترتطم بالشاطئ – فياض خميس – ترجمة: أحمد عبداللطيف
تأملها: إنها جميلة جدًا، ضحكتها ترتطم بالشاطئ،ضحكة مترعة بالغضب وبالزبد. لكن لا تحاولأن تقول ما يخطر ببالك. إنها في عالم…
أحبّني – كيم أدونيزيو
شعر مترجم
أحبّني – كيم أدونيزيو
Bridge جسر نحو أدب العالم by Antolgyأحبني مثل منعطف خطأ على طريق وعر في وقت متأخر من الليلبلا قمر وبلا…
قصيدة حب – روكي دالتون
شعر مترجم
قصيدة حب – روكي دالتون
الذِينَ وَسَّعُوا قَنَاةَ بَانَامَا (وَتَمَّ نَعْتُهُمْ بِأنَّهُمْ أصْحَابُ «الأدْوَارِ الفِضِّيَّةِ» وَلَيْسَ «الذَّهَبِيَّةِ»)، الذِينَ أصْلَحُوا أسْطُولَ المُحِيطِ الهَادِئِ فِي قَوَاعِدِ كَالِيفُورْنْيَا،…
امرأة مستفزة – أحمد سالم
منشورات إبداعية
امرأة مستفزة – أحمد سالم
انتصرتُ على امرأة مستفزة بالوقوع في حبها. لم أحاول كتابة رسالة قصيرة أتفقد أحوالها، أو تمرير أغنية بذلاً لبدء محادثة…
حين نَلتقي سَتَكونُ مَاءً وسَأكونُ زَهْرَة لُوتس – روزه آوسلندر – ترجمة: بكاي كطباش
شعر مترجم
حين نَلتقي سَتَكونُ مَاءً وسَأكونُ زَهْرَة لُوتس – روزه آوسلندر – ترجمة: بكاي كطباش
١-أنت أنْتَ مَا زِلتَ هُنَاطوِّح بِمَخَاوِفكبعيداً فِي الهَواء قَرِيباًسَيحِين وَقتُكقَرِيباًسَتنْمو السَّمَاءبَينَ الأعْشَابوأحْلاَمكَ ستَهْويفِي اللَامَكَان مَازَاليفُوحُ عِطر القُرُنفُلَةوَطَائِر الدُّجِّمَازَالَ يُغَنِّيمَازَال بِوسعِكَ…
قريبًا تخضرُّ الأشجار كلّها (من الشعر السويدي) – آرنه يونسون – إبراهيم عبد الملك وجاسم محمد
شعر مترجم
قريبًا تخضرُّ الأشجار كلّها (من الشعر السويدي) – آرنه يونسون – إبراهيم عبد الملك وجاسم محمد
أعطني فرصة كي أعلق في النسيج البراق في النجوم في ماء بيض الضفادع في شباك الصيد في قطر ندى جلدك…
أغنيتان – سوزان عليوان
شعر عربي معاصر
أغنيتان – سوزان عليوان
كنقطة عتمةٍ في الضوء بإمكانِ كُلٍّ منّاألاّ ينامَ وحيدًا. لماذا لا تحرّكُ مقبضَ بابيفي هذه اللحظةِوتدخلُكضوءٍفي العتمة؟تجلسُ إلى حافةِ سريريتعيشُ…
روي كروفت – حب
منشورات إبداعية
روي كروفت – حب
أحبُّكِ، ليس لِما أنتِ عليه فقط، لكن لِما أنا عليه عندما أكونُ معكِ. أُحبّكِ، ليس لأجل ما صنعتِ من نفسك…
المشط في الليل – عبدالله حمدان الناصر
شعر عربي معاصر
المشط في الليل – عبدالله حمدان الناصر
الغريبُ كي لا يوقظكِ يتعلمُ حياةً كاملةً في الظلام.ولئلّا يفسد أحلامكِ يتعفف عن المصابيح. الغريبُ كي لا يبدد منامكِ يتعلمُ…
أرجوحة النعاس – سوزان عليوان
شعر عربي معاصر
أرجوحة النعاس – سوزان عليوان
نَمْكملاكٍكموسيقى خافتةٍكقُبْلَةِ بحر حبيبيأيقونتي المكسورة لأجلِكَيدايكتابٌ لحكايا الأطفالِصوتيفانوس نَمْعميقًاكأرقي أرى مقهى حميمًاكصَدَفَةٍوسطَ مُحيط أرى أطفالاًيصنعونَمن قصائدِنازوارقَ دمع أرى أجنحتَهُمْتلامسُ سطحَ…
الحُبُّ أيضاً – بودلير – ترجمة: آدم فتحي
مختارات قرائية
الحُبُّ أيضاً – بودلير – ترجمة: آدم فتحي
الَّلذةُ الوحيدةُ والقصوى للحبِّ تكمنُ في اليقينِ بإتيانِ الشرِّ. الرجلُ والمرأةُ يَعرفانِ مُنذُ الولادةِ أنَّ الشرَّ مَكمنُ كُلِّ لذةٍ.
يمكنني أن أشرح لك كل شيء – محمد مقصيدي
شعر عربي معاصر
يمكنني أن أشرح لك كل شيء – محمد مقصيدي
1- يمكنني أن أشرح لك كل شيء في هذه الحياة إلا الموت والحب، الموت والحب وحدهما ما يمكنهما أن يشرحا…
أوّل الجسد آخر البحر – أدونيس
إيروتيك
أوّل الجسد آخر البحر – أدونيس
في عناق الطّبيعةِ والطَّبْعِ، نعصفُ أو نَهْدأُ لا قرارٌ، ولا خِطَّةٌ، – عَفْوَ أعضائِنا، ننتهي، نَبْدأُ. جسدانا كوكبٌ واحِدٌ. نتبادَلُ…
الطريق – بول مولدون – ترجمة: جمانة حداد
شعر مترجم
الطريق – بول مولدون – ترجمة: جمانة حداد
الآن وقد أدركنا نهاية الطريق سوف أحاول أن أجمع أجزاءها وإن كانت المسافة لا تزيد من وضوح الأشياء. لقد بدأتْ…
قوسُ عينيك – بول إيلوار – ترجمة: نجاة محمد علي
شعر مترجم
قوسُ عينيك – بول إيلوار – ترجمة: نجاة محمد علي
قوسُ عينيكِ يُحيطُ بقوسِ قلبي، حلبةَ رقصٍ ونعومة، مكللةً بهالةِ الزمانْ، مهدَ ليلٍ آمنٍ، وإن لم أعد أذكر يوماً كل…
الحرية – بول إيلوار – ترجمة: محمد حجي محمد
شعر مترجم
الحرية – بول إيلوار – ترجمة: محمد حجي محمد
فوق دفاتري المدرسية فوق قمطر طاولتي و الأشجار فوق الرمل فوق الثلج أكتبُ اسمكِ . فوق كل الصفحات المقروءة فوق…