أمريكا
بيانكا ستون – قصص
شعر مترجم
أكتوبر 17, 2018
بيانكا ستون – قصص
حشد مُضطرب تَجمع تحت شمس الصباح وأنا علي ان أعيش أكتر قليلا كل يوم العلامات علي ذراعي تظهر في البرد…
الكلبة التي في داخلي – كارولين كايزر – ترجمة الخضر شودار
شعر مترجم
أكتوبر 5, 2018
الكلبة التي في داخلي – كارولين كايزر – ترجمة الخضر شودار
و الآن حين نلتقي أنا و هو بعد كل هذه الأعوام أقول للكلبة في داخلي، كفّي عن التكشير فهو لم…
(طالب مجهول. من هوامش كتاب “محاضرات في الأدب” لنابوكوف)
منشورات إبداعية
أكتوبر 3, 2018
(طالب مجهول. من هوامش كتاب “محاضرات في الأدب” لنابوكوف)
قطع نابوكوف محاضرته فجأة. اجتاز القاعة بصمت. نزل الدرج، وأطفأ المصابيح الثلاثة التي كانت تنير المدرج. بعدها أسدل الستائر كافة،…
زبدة الفستق – أيلين مايلز
شعر مترجم
أكتوبر 2, 2018
زبدة الفستق – أيلين مايلز
أنا دوما جائعة وراغبة في ممارسة الجنس هذه حقيقة إذا كان عليك مناقشة الأمر فزبدة الفستق الخام الجديدة ليست جيدة…
أحبّني – كيم أدونيزيو
شعر مترجم
أكتوبر 2, 2018
أحبّني – كيم أدونيزيو
Bridge جسر نحو أدب العالم by Antolgyأحبني مثل منعطف خطأ على طريق وعر في وقت متأخر من الليلبلا قمر وبلا…
لأن – ليندا باستان – ترجمة: ضي رحمي
شعر مترجم
أكتوبر 2, 2018
لأن – ليندا باستان – ترجمة: ضي رحمي
لأن ليلة سألتني التئمت ندبة الهلال الصغيرة- واكتملت دارة القمر لأن الحياة تبدو قصيرة جدًا لأنها تمتد أمامي كالجاثوم لأنني…
أجزاء خاصة – سارا كاي – ترجمة: ضي رحمي
شعر مترجم
أكتوبر 2, 2018
أجزاء خاصة – سارا كاي – ترجمة: ضي رحمي
أول فتى أحببته لم يرني عارية قط- كان هناك دائمًا والدٌ سيعود للمنزل خلال نصف ساعة- وأخ صغير في الحجرة…
آن سكستون – الأخرى – ترجمة عبير الفقي
شعر مترجم
سبتمبر 30, 2018
آن سكستون – الأخرى – ترجمة عبير الفقي
تحت أحشائي، صفراء مع دخان،تنتظر.تحت عيني، تلك الأرانب المستنزفة،تنتظر.إنها تنتظر.إنها تنتظر.السيد دوبلغنجر. أخي. قريني.السيد دوبلغنجر. عدوي. حبيبي.عندما تبين الحقيقة تنسكب…
جون آشبيري – صدى متأخر – ترجمة : تغريد عبد العال
شعر مترجم
سبتمبر 30, 2018
جون آشبيري – صدى متأخر – ترجمة : تغريد عبد العال
وحيدون مع جنوننا وزهرة مفضلة ، نرى أنه لم يبق شيئ لنكتب عنه أو ربما من الضروري أن نكتب عن…
أتغنى بوطني – لانجستون هوجهيز – ترجمة: وعد العتيبي
شعر مترجم
سبتمبر 25, 2018
أتغنى بوطني – لانجستون هوجهيز – ترجمة: وعد العتيبي
أنا أيضاً أتغنى بالوطنأنا الأخُ المكتئب بين إخوتيكانوا يرسلوني للمطبخ لآكل لوحديبينما كانوا مع بعضهم البعضلكنني كنت أضحكو كنت آكل…
من أجل الغرباء – دوريان لوكس
شعر مترجم
سبتمبر 12, 2018
من أجل الغرباء – دوريان لوكس
أيًا ما كان سبب الحزن، أو ثقله،ملزمون نحن بحمله.ننهض ونستجمع قواناالقوى الغامضةالتي تقودنا بين الحشود،ثم؛يدلني شاب، بلفهة، على الطريقبينما تُبقي…
مازلت أتعلم كيف أقوم بأبسط الأشياء – فورتيسا لاتيفي – ترجمة: ضي رحمي
شعر مترجم
سبتمبر 6, 2018
مازلت أتعلم كيف أقوم بأبسط الأشياء – فورتيسا لاتيفي – ترجمة: ضي رحمي
هناك حزنٌ يعيش في عظاميأطول مني وأنا أمشي مفرودة القامةأطول من صفصافة الحديقة الأماميةلا أحد يعرف بما يهمهملكن صوته يشبه…
أرواح ضائعة – إيميلي باستن
شعر مترجم
سبتمبر 4, 2018
أرواح ضائعة – إيميلي باستن
أنا من الأشخاص الذين يمكنهم الجلوس في ظل صفصافة ليقرأوا في هدوءأو يكتبوا شعرًا عن كيف أن الحياة جحيمنا الشخصيأو…
أنا خائفة – سارة تيسدال
شعر مترجم
أغسطس 29, 2018
أنا خائفة – سارة تيسدال
أنا خائفة، أنا خائفة جدًا!الخوف الأسود البارد يقبض عليّ هذا المساءمثلما حدث منذ زمن بعيدعندما أطفؤوا النورتاركين الطفلة الصغيرة التي…
مراحل الحزن الخمس – ليندا باستان
شعر مترجم
أغسطس 24, 2018
مراحل الحزن الخمس – ليندا باستان
ليلة أن خسرتك، أشار لي أحدهم نحو مراحل الحزن الخمس قال: اذهبي من هنا، إنه أمر بسيط مثل تعلم صعود…
بعد عشرين عاماً – أدريان ريتش – ترجمة: محمد عيد إبراهيم
شعر مترجم
أغسطس 8, 2018
بعد عشرين عاماً – أدريان ريتش – ترجمة: محمد عيد إبراهيم
امرأتان جنب نافذةٍ إلى مائدة. ينفجر عليهما نورٌ متفاوت. كلامهما ضربٌ من الومضِ يلحظهُ عابرون بالشارع كانعكاسٍ على زجاجِ هذه…
لا للرثاء – دوريان لو
شعر مترجم
يوليو 29, 2018
لا للرثاء – دوريان لو
لا تأسفي على شيءلا على الروايات الثقيلة التي أنهيت قراءتها-فقط-لتعرفين من قتل الطباخولا الأفلام التافهة التي أسالت دموعك في الظلامرغم…
الابنة المناضلة – ميجي روير
شعر مترجم
يوليو 26, 2018
الابنة المناضلة – ميجي روير
الأب القادم من اليمن ساكن الطابق الأخير من بنايتنا كشف لنا أنه عندما شرع في تعليم ابنته -ذات الثلاث سنوات-…
سلام – سارة تيسدايل
شعر مترجم
يوليو 17, 2018
سلام – سارة تيسدايل
١- سلام السلام يتدفق فيّ مثلما يتدفق المد إلى الحوض عند الشاطئ، بل هو لي إلى الأبد، لأنه لا يعود…
مَن الذي يَفهمني غير نفسي – جيمي سانتياجو بكا – ترجمة: عبير الفقي
شعر مترجم
يونيو 5, 2018
مَن الذي يَفهمني غير نفسي – جيمي سانتياجو بكا – ترجمة: عبير الفقي
يوقفون المياه، فأحيا من دون ماء،يبنون جدرانًا أعلى، فأحيا من دون رؤوس أشجار،يَطْلون النوافذَ بالأسود، فأحيا من دون أشعّة شمس،يقفلون…