وقعتُ في الحب مرة ثانية – لورين كلاينمان – ترجمة: أسامة إسبر

أشخاص:
بلدان:

أحببتُ مرة ثانية

تحت خفّة جلدك،

ظلّلت نفسي

في رطوبة شفتيكَ

وقبّلتُ القلبَ النابض

لدماغك.


في النَّفَس

هناك تُنطق الكلمات.


أراقبكَ وأنت نائم

متكوّراً على الطرف اليميني من السرير.


تتحدث في الصمت الصغير

حيث يتلامس ظهرانا.

ارتكبتُ أخطاء،

وبكيتُ بسببها

وأردتُها أن تتلاشى عميقًا عميقًا.


أنت لستَ خطأ، يا حبي.

حين أنظر إليك، تتلاشى كل الأشياء،

تتلاشى كل الأشياء

كما في أغنية “شيكاغو” التي أصغي إليها

حين أكتب هذا لك.


في السرير نتحدث عن زراعة

حدائق عضوية،

ونضحك كالأطفال الصغار تحت الأغطية

مداعبين أجسادنا.


أنت قطار أريد أن أستقلّه الليل بطوله.

لا يهمّني إلى أين يمضي.


من يستطيع أن يحزر

لماذا يريد شخصان بعضهما؟


كل ما أعرفه هو أنه ليست هناك قواعد،

أبداً.


أفكر باللحظة.

رأيتك وقد أصابك ضباب ممارسة الحب بالدوار،

في اللحظة التي قذفتَ بها في داخلي، خائفاً.


أستلقي مستيقظة، أفكّر

بوجهكَ فوق وجهي.


أسير معك في قلبي

وإلى الخلف

معك في قلبي،

عميقاً، عميقاً.


وهكذا توقّفْ عن قراءة هذا.

توقّفْ عن التفكير

بلماذا أكتب لك.

توقّف عن التفكير

بمتى تبدأ حياتك الحقيقية.


أنت، قطاري

الذي لن أغادره أبداً.

اسقطْ في الأمواج.


*نص: لورين كلاينمان
*ترجمة: أسامة إسبر

زر الذهاب إلى الأعلى