شعر مترجم

الوصال في الأحلام – مارينا تسفيتاييفا – ترجمة: نوفل نيوف

للحظةٍ واحدةٍ ما يصنع البشرْ
ويخمد الإعجابُ بالجديد
لكنَّ ما، كالحبِّ، لا يزول
هو الوِصال في الأحلام.

يا ليت لي أن أطمئنَّ.. أن أنسى.. وأن أنامَ…
أن أذوقَ طعمَ إغماض الجفونْ..
في الحلم تكشف الأقدارُ عمَّا في غدٍ،
يؤبِّد الوصال.

كلُّ ما تَسعى إلى إخفائهِ
أراه في صفاءِ قطعة الكرستال.
وحَّدنا الحلمُ بسرٍّ
دائمٍ إلى الأبد.

لستُ أدعو: “فلتُجِرْنَا، يا إلهي من عذابٍ قادمٍ”
بل دعائي: “أن يراني، يا إلهي، في المنامْ!”.

مهما بدا علَيّ
في اللقاء من شحوب-
حزينةٌ، حزينةٌ هذي اللقاءاتُ!
السرُّ واحدٌ،
أمامَهُ ها نحنُ عاجزنَ:
الوصالُ في الأحلام.

(1910م)


ترجمة: نوفل نيوف

مقالات ذات صلة

زر الذهاب إلى الأعلى