رثاء الذات
كتفاكَ تحملان العالم – كارلوس د. دي أندراده – ترجمة: سركون بولص
شعر مترجم
كتفاكَ تحملان العالم – كارلوس د. دي أندراده – ترجمة: سركون بولص
يأتي وقتٌ عندما يعجز الموت أن يُقدم المَعونة. يأتي وقتٌ عندما تكون الحياة أمراً. الحياةُ وحسب، لا مفر.
المرض “الألمُ يتوزعني مسعوراً” – ميلينا ميلاني – ترجمة: زينب سعيد
شعر مترجم
المرض “الألمُ يتوزعني مسعوراً” – ميلينا ميلاني – ترجمة: زينب سعيد
“يا رب أعطني قلباً يسمع” أعطيتني واحداً يخطئ النبض واحداً يتوقف ينشغل ينزل يركض شاباً ولو كان هرماً.
لذة المرض: سيرة المستشفى (مختارت) – أحمد راشد ثاني
شعر عربي معاصر
لذة المرض: سيرة المستشفى (مختارت) – أحمد راشد ثاني
لا. ليست المرَّة الأولى التي تقطعُ فيها صحراءَ هذه الغُرفة، وتخرجُ الآبارَ من أدراجِها، والأفاعي من كهوفِ الصَّمتِ، الرَّملُ الكثير…
هبوب الجسد (مختارات) – نوري الجراح
شعر عربي معاصر
هبوب الجسد (مختارات) – نوري الجراح
في الحياة وفي الموت أُحبُّكِ أنتِ سطوةُ اليقظةِ تمرُّدُ القلبِ فوضى اليوم الأبدي الأشياءُ في التبدُّل. في الحياةِ وفي الموتِ…
عندما تقبر هذا الجسد فإنَّك تقبرُ شعباً (من الشعر الهندي) – ك. ساشيداناندان – ترجمة: شهاب غانم
شعر مترجم
عندما تقبر هذا الجسد فإنَّك تقبرُ شعباً (من الشعر الهندي) – ك. ساشيداناندان – ترجمة: شهاب غانم
تذكَّر: عندما تحرق هذا الجسد أنَّكَ تحرق مدينة تذكَّر : عندما تقبر هذا الجسد أنَّكَ تقبر شعباً.
دريكسيت – آنا ميتش – ترجمة: كريم جمال الدين
قصص قصيرة
دريكسيت – آنا ميتش – ترجمة: كريم جمال الدين
دريكسيت*بدأ ذلك منذ نصف عام في غرفة الأطباء. لم يصوت أي شخص على القرار ولا حتى “دوروتيا” نفسها، بل استسلمت…
سأمرُّ وحيدةً كحدِّ الرُّمحِ – دعد حداد
شعر عربي معاصر
سأمرُّ وحيدةً كحدِّ الرُّمحِ – دعد حداد
أغمضوا.. أعينكم، سأمرُّ وحيدةً، كَحدِّ الرُّمحِ… حين هطولِ.. دموعكُم..
الرحيل – أوتالي مولزيت – ترجمة: إيناس ثابت
شعر مترجم
الرحيل – أوتالي مولزيت – ترجمة: إيناس ثابت
كل ما أثر بي، وكل ما أدهشني كل ما شدني وسما بي سأتركُ هنا الشريف والخيّر، الرقيق، والمثير سأترك هنا…
حينَ تكونُ السماءُ ليلاً.. حينَ يكونُ الليلُ سماء – بسام حجار
شعر عربي معاصر
حينَ تكونُ السماءُ ليلاً.. حينَ يكونُ الليلُ سماء – بسام حجار
ها أنَذَا حُفنَةٌ من التَّعَب والهُزال قَصَبَةٌ یَبِسَتْ بقُربِ جَدْوَلٍ ناضبِ ودُخانٌ وسَرابٌ تُبدِّدُه النَّجَواتُ إلى استراحاتٍ بعيدة.
إلى بدل رفو – بدل رفو
شعر عربي معاصر
إلى بدل رفو – بدل رفو
تسردُ لمحطاتِ القطارات وللشواطئ.. لأشلاء أرواح البؤساء عن أحزانكَ عن تناهيد لياليكَ ووحدتكَ الأزلية.. عن رهبة صوامع بلادكَ الأولى وصمت…
أهذه حياتي؟ أم طيفٌ تراءى لي؟ – سرغي يسنين – ترجمة: حياة شرارة
شعر مترجم
أهذه حياتي؟ أم طيفٌ تراءى لي؟ – سرغي يسنين – ترجمة: حياة شرارة
أوَّاه يا نضارتي الضائعة، ويا وهَج العيون ويا فيضَ العواطف الآن بتُّ أكثر ضنَّاً بأمانيَّ، أهذه حياتي؟ أم طيفٌ تراءى…
سيقطعُ الموتُ رأسي بيدٍ ساهية – مارينا تسفيتاييفا – ترجمة: إبراهيم إستنبولي
شعر مترجم
سيقطعُ الموتُ رأسي بيدٍ ساهية – مارينا تسفيتاييفا – ترجمة: إبراهيم إستنبولي
هكذا، في يومٍ ما، في صيفٍ جافٍ، على طَرف حقلٍ سيقطعُ الموتُ رَأسي بيدٍ ساهية.
مِن بَعدي – فروغ فرخزاد – ترجمة: مريم العطَّار
شعر مترجم
مِن بَعدي – فروغ فرخزاد – ترجمة: مريم العطَّار
مِن بَعدي غريبٌ سيَتذكرُني وستبقى مني خصلةُ شَعرٍ ومشطٌ سأرحلُ ومنِّي سيبقى الخرابُ روحي كشراعِ زورقٍ في الأفقِ ستغيبُ وستمرُّ…
موت شاعر – ميخائيل ليرمنتوف
شعر مترجم
موت شاعر – ميخائيل ليرمنتوف
لَقد سَلبَوه تَاجَهُ وَتَوَّجُوه بِالشَّوك لِيُمَزِّقُ الشَّوكُ الخبئ جَبهَةَ الشَّاعِرِ النَّبِيلَة وكَانَت لحََظاتُه الأخِيرَة مُسَمَّمَة بالشَّائِعَاتِ والهمس البَذِئ وَهَا قّد…
ألّا نموت – مارك ستراند – عبدالوهاب أبوزيد
شعر مترجم
ألّا نموت – مارك ستراند – عبدالوهاب أبوزيد
هذه التجاعيد لا تعني شيئاً. هذا الشعر الأشيب لا يعني شيئاً. فأنا ما زلتُ ذاك الصبي الذي اعتادت أمي على…
مطـر صيف – توماس برنهارد – ترجمة: قاسم طلاع
شعر مترجم
مطـر صيف – توماس برنهارد – ترجمة: قاسم طلاع
كفى أيتها الطيور، المساء لا يُدخل البهجة في قلبي، فوق الجسر مطر يسقط عبر أحزاني نفسي لا تُغيرها نشوة الصيف…