شعر مترجم
شعر مترجم عن كل لغات العالم، وخاصة الأدب الإنجليزي. شكرًا للمترجمين الذين “كلما نام الناس، حفروا بملاعقهم أنفاقًا إلى الثقافات الأخرى”
آلان جيفريز – غرامٌ آخر
آلان جيفريز – غرامٌ آخر
غرامٌ آخرٌ يرحلْ وراء الظهرِ أسفل سلمٍ ما كنت أدري أنهُ موجودْ . وينزلْ إلى الخارجْ وأسفلْ نشاطاً ينبض الشارع…
آلان جيفريز – مثل المطر
آلان جيفريز – مثل المطر
كنت لي كالمطرْ تغسلين دمي كان كالحب هذا المطرْ منه يبتل شارعنا كان في قدرتكْ أن تكوني بكل المدينة في…
آلان جيفريز – أغنية إلى ماريا
آلان جيفريز – أغنية إلى ماريا
(1) لطيفة ٌ دقيقة الأطرافِ أنتِ و أنا فيمَ بقائي هنا؟ و الرأس ضخم ٌ كالزراف ْ رائحة ٌ كريهة…
ألبرت أوسترماير – تقطير
ألبرت أوسترماير – تقطير
حين تكون لدى شفاهنا عيونٌ، من الأفضل أن تتوقّفي عن النّظر إليّ وامسحي نظراتك هذه عن وجهك، نظراتك التي تلتصق…
لورد ألفريد تنيسون – الدموع
لورد ألفريد تنيسون – الدموع
عندما أخذت الغابات تصفر بقدوم الخريف وتتراءى بلونها الشاحب من خلال النوافذ الخربة. والشيء الذي كنت أحس به دائمًا، وأشعر…
ألدا ميريني – إذا حاول أحدهم
ألدا ميريني – إذا حاول أحدهم
عندما وصلتُ ثلاث أعين استقبلتني وأودعتني محاجرها ثلاث أعين قاسية مجنونة لثلاث نساء مختلات. عندما وصلتُ فقدت رشدي وفهمت أن…
ألدا ميريني – القمر يتـفتّح في حدائق المصحّ
ألدا ميريني – القمر يتـفتّح في حدائق المصحّ
القمر يتـفتّح في حدائق المصحّ وفي إحدى الزوايا يتنهّد مريضٌ مودعا يده جيبه العاري. القمر يتـفتّح شرهاً في حدائق المصحّ…
ألدا ميريني – لا، لا تعانقني الآن
ألدا ميريني – لا، لا تعانقني الآن
لا. لا تعانقني الآن قد تسحق فيّ ذاك الشريان السامي الذي يدوّخني ويُنضجني دعني أرفع قواي إلى الشمس دعني أشغف…
ألدا ميريني – كنتُ في ما مضى عصفوراً
ألدا ميريني – كنتُ في ما مضى عصفوراً
كنتُ في ما مضى عصفوراً ذا بطن أبيض ناعم. لكنّ أحدهم جاء وذبحني- ربما لأنّ منظر رأسي المقطوع يضحكه لا…
آن سكستون – إلى سيلڤيا
آن سكستون – إلى سيلڤيا
آه سيلڤيا، سيلڤيا، بتابوتٍ من حجارة وملاعق، بطفلين، نيزَكين يتقلبان تحت سقف غرفة اللعب الصغيرة بثغركِ في الملاءة، في رافدة…
امرأةٌ من نحيب – تانج وان
امرأةٌ من نحيب – تانج وان
العالم عدواني،والحب خائن.وعلى مقربة من ليل،يوهن المطر الزهور.تجفف الريح الصباحية دموعي،أتكئ على السياج.صامتة.. أحاول أن أفرغ قلبيصعب جدا! صعب جدا!صعب…
مختارات من الشاعر الأسباني أنطونيو ماتشادو – ترجمة محمد قصيبات
مختارات من الشاعر الأسباني أنطونيو ماتشادو – ترجمة محمد قصيبات
قصائدُ حب إلى جيومار (1) لم أعرف إن كان الذي تحملين في يدكِ ليمونةً صفراء أم خيطَ نهارٍ يا جيومار…
كلاوديو بوتساني – أنا المستبعد
كلاوديو بوتساني – أنا المستبعد
أنا المستبعدُ، الخارجُ على القانون، الملعون الذي لا يستسلم ! أنا البطل الذي يموت في الصفحة الأولي ! أنا القط…
مارك ستراند – قصائد مختارة
مارك ستراند – قصائد مختارة
سحر الموسيقى اليومي لُمّعَ الصوت الخشن حتى صار صوتاً ناعماً، والذي لُمّعَ بدوره حتى أصبح موسيقى. ثم لمّعت الموسيقى حتى…
شارل بودلير – اسكروا كي لا تكونوا ضحايا معذبين للزمن
شارل بودلير – اسكروا كي لا تكونوا ضحايا معذبين للزمن
نص: شارل بودليرترجمة: بشير السباعيصوت: محمد الشموتي اسكروا.. كي لا تكونوا ضحايا معذبين للزمن لابد للمرء أن يكون سكرانًا دائما،تلك…
غونار إيكيلوف – الولادة والموت
غونار إيكيلوف – الولادة والموت
الولادة والموت نص: غونار إيكيلوف ترجمة: عبد النبي أصطيف صوت: محمد الشموتي الولادةُ بسيطةٌ فأنتَ تصبحُ نفسَكَ و الموت بسيط…
إرنستو كاردينال – صلاة من أجل مارلين مونرو
إرنستو كاردينال – صلاة من أجل مارلين مونرو
إلهي..تقبّل هذه السيدة المعروفة باسم مارلين مونرو في كل بقاع الأرضعلى الرغم من أنّ هذا ليس اسمها(أنت وحدك من يعرف…
اعتذار واعتراف لنساء العالم – غياث المدهون
اعتذار واعتراف لنساء العالم – غياث المدهون
إهداء إلى نساء العالم، في يوم المرأة العالمي، الثامن من مارس في كل عام النساءُ اللواتي عصرنَ العنبَ بأقدامهنَّ منذ…
ايميلي ديكنسون – قصائد مختارة
ايميلي ديكنسون – قصائد مختارة
هذه رسالتي إلى العالم الذي لم يكتب لي البتة. هذه الأنباء البسيطة صرحت بها الطبيعة مع جلال متواضع. اميلي ديكنسون.…
ترنيمة – شارل بودلير
ترنيمة – شارل بودلير
إلَى الَّتي لا أعزّ ولا أجمَلتلك التي تَملأُ قَلبي بالضِّياءِإلى الملاكِ والمَعبودِ الخالِدتحيةً لهُ في خُلودهِإنها تَنتشرُ في حياتِيكالهواءِ المُشبع…