تحسين الخطيب

جمالكِ يُفزعني – يانيس ريتسوس – ترجمة: تحسين الخطيب
إيروتيك

جمالكِ يُفزعني – يانيس ريتسوس – ترجمة: تحسين الخطيب

نتطارحُ الغرامَ إلى الأبدِ، أبعدَ منَ الزمنِ وحتّى أبعدَ منَ الموتِ، في اتّحادٍ كونيٍّ متوّحدٍ. كم أنتِ جميلةٌ. إِنَّ جمالكِ…
تشيكا ساغاوا – أحلام لا شكل لها
شعر مترجم

تشيكا ساغاوا – أحلام لا شكل لها

1. دُبُر يأكل الليل اللّونَ، وباقاتُ الزّهرِ تفقدُ زُخرفَها الباطلَ. ومثلَ سمكةٍ دُرّيةٍ يسقطُ في الأوراقِ النّهارُ ويكافحُ، كالحمَأِ الصّاغرِ،…
غوران سميتش-يوم الأحد
شعر مترجم

غوران سميتش-يوم الأحد

إنه يوم الأحد، يا ماري لُوْ،أكثر أيام الأسبوع فظاعة، حين تبدو حتى الزجاجات الفارغة سعيدة برفقةالعناكب أسفل سريري.هُنّ لا يعرفن…
قصائد مختارة لـ أليخاندرا بيثارنيك – جسد أخرس يتفتّح
شعر مترجم

قصائد مختارة لـ أليخاندرا بيثارنيك – جسد أخرس يتفتّح

في الطرفِ الآخر كساعةٍ رمليّةٍ تسقطُ الموسيقى على الموسيقى. حزينةٌ أنا في ليلِ أنيابِ الذئابِ. تسقطُ الموسيقى على الموسيقى كسقوطِ…
نيكانور بارا – رسائل من شاعر ينام في كرسي، وشذرات أخرى
شعر مترجم

نيكانور بارا – رسائل من شاعر ينام في كرسي، وشذرات أخرى

أنا مكتشفُ غابريلّلا مسترالفلا أحدَ قَبْلِي كان يعرفُ كُنْهَ الشّعررياضيٌ أنا: أركض مئات الأمتارفي لمح البصر.***أخبرتُ تشي غيفارا: “بوليڤيا، كلّا”***اِجعلوني…
زر الذهاب إلى الأعلى