منشورات إبداعية

  • عبد الله به شيو – أحلم بكم كل ليلة

    كل ليلة أحلم أن قوة خارقة تأخذني إلى الجبال كل ليلة أحلم أن قوة خارقة تأتي إلي بالجبال مثلما يحلم سجين أحلام الفرسان بالرياح والجياد أحلام الأطفال بالنجوم والزهور. * ترجمة: سعدي المالح من ديوانه “أحلم بكم كل ليلة”

  • صمويل بيكيت – ماذا سأفعل

    ماذا سأفعل من دون هذا العالم الذى بلا وجه، غافل غير مبال حيث ثمة نهايات ولكن ثمة برهة حيث كل برهة تـُراق في الفراغ في جهالة أن تكون بلا هذه الموجة حيث نهاية المطاف ينحشر الجسد والظل معا . ماذا سأفعل من دون هذا الصمت حيث تموت التمتمات اللهثات نوبات السعار نحو المأوى صوب الحب دون هذه السماء التى تحوم فوق غبارها الطافح حصى . ماذا سأفعل ماذا فعلت البارحة والنهار الذى قبل أمس أحملق في المنور باحثا عن آخر يتجول مثلى فى دوامة بعيدا عن كل الاحياء فى فضاء متشنج وسط أصوات بلا أصوات تحشد في غور خفائي * ترجمة […]

  • صوفيا دي ميللو – ديونيسوس

    صوفيا دي ميللو – ديونيسوس

    بَيْنَ الأشْجَارِ الدَّاكِنَةِ وَالخَرْسَاءِ تَحْتَرِقُ سَمَاءٌ مُحْمَرَّةٌ، وَإذْ يُولَدُ مِنَ اللَّوْنِ السِّرِّي لِلْمَسَاءِ يَعْبُرُ دْيُونِيسُوسْ فَوْقَ غُبَارِ الطُّرُقَاتِ. بَذَخُ فَوَاكِهِ سِبْتَمْبَرْ يَسْتَقِرُّ فِي وَجْهِكَ وَفِي كُلِّ جَارِحَةٍ. فِي هَذِهِ القَدَاسَةِ الحَمْرَاءِ المُطْلَقَةِ، هَذِهِ الهَالَةُ المُضْطَرِمَةُ الرَّائِقَةُ التِي كَانَتْ تُمَيِّزُ الآلِهَةَ عَنِ المَوْتَي. * ترجمة: حسن نجمي

  • صوفيا دي ميللو – عرفتك ثانية

    صوفيا دي ميللو – عرفتك ثانية

    I تَعَرَّفْتُكَ عَلَي الفَوْرِ وَأنَا مُحَطَّمَةٌ دُونَ أنْ أقْوَي عَلَي النَّظَرِ إلَيْكَ لأَنَّكَ كُنْتَ قَلْبَ حَيَاتِي بِالذَّاتِ وَقَدِ انْتَظَرْتُكَ الانْتِظَارَاتِ كُلَّهَا II عَرَفْتُكَ، عِشْتُكَ عَبْرَ كُلِّ آلِهَةٍ وَإنَّهُ لَثِقْلُكَ فِيَّ مَا جَعَلَنِي حَزِينَةً مُنْذُئِذٍ. وَفِيمَا بَعْدُ لَمْ تَتَحَرَّكْ إلاَّ لِتُحَطِّمَنِي بِخُطْوَاتِكَ الأكْثَرِ وُثُوقاً مِنْ خُطْوَاتِي. * ترجمة: حسن نجمي

  • صوفيا دي ميللو – المَدِينَة

    صوفيا دي ميللو – المَدِينَة

    أيتُهَا المَدِينَةُ، الإشَاعَةُ، الذَّهَابُ الإيَّابُ الدَّؤُوبُ لِلشَّوَارِعِ، أيَّتُهَا الحَيَاةُ القَذِرَةُ، العِدَائيةُ، المُبَدَّدَةُ بِلاَ جَدْوَي، لِتَعْرِفِي أنَّ هُنَاكَ بَحْراً وَشَوَاطِئَ عَارِيةً، جِبَالاً بِلاَ اسْمٍ وَسُهُولاً أكْثَرَ رَحَابَةً أكْثَر شَسَاعةً مِنَ الرَّغَباتِ، وَأنَا سَجِينَتُكِ وَلاَ أرَي إلاَّ الجدْرَانَ وَالوَاجِهَاتِ، وَلاَ أرَي لاَ صُعُودَ البَحْرِ وَلاَ تَحَوُّلاَتِ القَمَر. لِتَعْرِفِي أنَّكِ صَادَرْتِ حَيَاتِي وَأنَّكِ تَسْحَبِينَ إلَي ظِلِّ حِجَارَتِكِ رُوحِيَ التِي نُذِرَتْ لِلأَمْوَاجِ البَيْضَاءِ وَلِخُضْرَةِ الغَابَاتِ. * ترجمة: حسن نجمي

  • شو تينغ – وردة على قبر أمي

    شو تينغ – وردة على قبر أمي

    (1) أصابعٌ شاحبة ٌ تمشط شعري ها أنا طفلة ٌ من جديد أقبضُ على زاويةٍ من ثوبك أنظرُ إلى وجهكِ الجميل وأخاف أن أفتح عيني فتهرب صورتك رغم أن الفجرَ قطّع أحلامي إربا. لقد احتفظتُ بشالكِ الأحمر ، لم أغسله فغسله قد يزيل رائحتك ِ الطيبة. (2) يا أماه إن الزمنَ نهرٌ قاس وأن الذاكرة قد تذوي مثل الزهور فكيف لي أن أفتح ذلك الصندوقَ الملون من الذكريات. (3) كنتُ عندما تخزني إبرة أبكي إليك أما الآن فلم يعد يهمني أن ألبس تاجاً من الشوكِ إني أتألم أمام صورتك ولكن حتى لو تخرق صرختي الأرض أعلم أنني لن أقلق نومك. (4) […]

  • تشارلز بوكوفسكي – عبقرية الحشود

    تشارلز بوكوفسكي – عبقرية الحشود

    ثمة من الخيانة، الكره، العنف، والسخف في الإنسان العادي ما يكفي لتجهيز أي جيش مفترض في أي يوم مفترض . والأفضل في الجريمة هم أولئك الذي يعظون ضدها والأفضل في الكره هم أولئك الذي يعظون بالحب والأفضل في الحرب أخيرا هم أولئك الذين يعظون بالسلم . أولئك الذين يعظون بالرب، بحاجة إلى رب أولئك الذين يعظون بالسلم لا يملكون السلم أولئك الذين يعظون بالسلم لا يملكون الحب . احذروا الوعاظ احذروا العارفين احذروا أولئك الذين يقرأون الكتب دائما احذروا أولئك الذين إما أنهم يبغضون الفقر أو أنهم يتباهون به احذروا أولئك الذين يسارعون إلى المديح لأنهم بحاجة إلى مديح بمقابله احذروا […]

  • شارل بودلير – بكاملها

    TOUT ENTIERE * زارني الشيطان يوماً في غرفتي العالية محاولاً أن يضبطني متلبساً بالخطيئة فقال: أتوق أن تخبرني عن أحلى ما فيها فبين كل المفاتن التي تصنع سحرها ومن الأشياء الوردية والسوداء التي تكوّن جسدها الفاتن أى شيء هو الأجمل أراكِ يا نفسي تجيبين كارهة لا سبيل إلى المفاضلة فكل ما فيها بلسم فعندما يلفني بسحره كل شيء فيها أجدني أجهل الشيء الذي سحرني إنها كالفجر تبهىني وكالليل تعزيني والانسجام الذي يلف كل جسدها بلغ من روعته أن عجز التحليل وقصَّر عن تعداد توافقاتها العديدة فيا تغيُّر حواسي كلها الذائبة في واحدة إن أنفاسها تصنع الموسيقى وإن صوتها يصنع العطور * […]

  • شارل بودلير – السماء الغائمة

    CIEL BROUILLE * كأني بنظراتك يجللها الضباب وعيناك الغامضتان أهما زرقاوان خضراوان أم رماديتان؟ وعندما يتعاقب عليهما الحلم والقسوة والحنان تعكسان اللامبالاة وشحوب السماء تذكّرين بالأيام البيض الغائمة الفاترة التي تجعل القلوب المسحورة تذوب دموعاً عندها تهزأ الأعصاب وهي في ذروة انفعالها بالنعاس تلك الأعصاب التي روعها وعصرها الم مجهول تشبهين أحياناً تلك الآفاق الساحرة التي تضيئها شموس الفصول الغارقة في الضباب فما أشد تألقك أيها المنظر المخضل الذي تضيئه أشعة سماء غائمة أيتها المرأة الخطرة والمناخات الفاتنة المُغرية أيتاح لي أن أعبد صقيعك وثلوجك وهل سأعرف كيف أجني من الشتاء الذي لا يرحم متعاً أكثر حدة وقسوة من الجليد والحديد […]

  • شارل بودلير – دعوة إلى السفر

    L’INVITATION AU VOYGE * بنيتي شقيقتي تأملي ما أحلى الذهاب إلى هناك لنعيش معاً نحب على مهل نحب ونموت في البلد الذي يشبهك فشموس السموات المبتلة الغائمة هي روحي هذا السحر الغامض لعينيك الغادرتين المتلألئتين من خلال الدموع فكل شيء هناك سيكون نظاماً وجمالاً وترفاً وهدوءاً ومتعة فالأثاث اللامع الذي صقلته السنون سيزين غرفتنا وأندر الأزهار سيختلط عبيرها بالعنبر والسقوف المزخرفة والمرايا العميقة والترف الشرقي كل ذلك سيكلم النفس سراً بحلاوة لغة موطنها كل شيء هناك سيكون نظاماً وجمالاً وترفاً وسكينة ومتعة انظري إلى السفن الغافية فوق القنوات كيف تأتي من آخر الدنيا لتروي ظمأ أتفه رغباتك والشموس الغاربة تكسو الحقول […]

  • شارل بودلير – أغنية الخريف

    قريباً سنغـرق في عَـتمة متجمِّـدة وَداعاً ، يا صفاءَ صيفـنا القصير جـدّاً ! قبل الآن سمعتُ الخريفَ بأسىً على الغابة متساقطاً على فناء الدار المرصوف. . الشتاء سيجتاح وجودي : غضب شنآن ، برد ، رعب ، وعمل قسريّ ، وكالشمس في جحيمها الثلجيّ ، قلبي ليس سوى قطعةِ جليدٍ حمراءَ طافية ٍ. . أحِسُّ برعشةٍ عندما أسمع غصناً واهناً يسقط . ليس للمشنقة صدى أكثر صخبـاً . إنَّ روحي مثـلُ برجٍ يستسلم لضربة المنجنيق الثقيلـة غير الكليلـة . . هادئاً هنيـهة بهذا الصوت الرتيب ، ربّما تابوتٍ ، في مكان ما ، سُـمـِّـرَ على عجل ، لمن ؟ الصيف أمسِ […]

  • شارل بودلير – إلى سيدة خلاسية

    A UNE DAME CREOLE * في بلد معطر الأجواء تداعبه الشمس تعرفت تحت قبة من الأشجار الأرجوانية والنخيل الذي يتساقط منه الكسل فوق العيون على سيدة خلاسية مجهول المفاتن لونها شاحب دافئ تلك السمراء الساحرة وعلى جيدها يبدو تكلف مترفع هيفاء فارعة القوام تخطر كقناصة في عينيها اطمئنان وفي ابتسامتها هدوء لو أنك سيدتي تذهبين إلى بلاد المجد العريق على ضفاف السين أو اللوار الأخضر لكنت جديرة أن تكوني زينة القصور القديمة وفي الخلوات الظليلة ستكونين الوحي الذي ينبت في قلوب الشعراء آلاف القصائد وعيناك الواسعتان ستجعلان منهم أتباعاً أكثر خضوعاً من عبيدك السود * ترجمها عن الفرنسية حنّا الطيّار جورجيت […]

  • شارل بودلير – إيقاع المساء

    HARMONIE DU SOIR * ها قد جاء الوقت الذي فيه تهتزّ كل زهرة على ساقها وتفوح كالمبخرة فالألحان والعطور تدور في نسيم المساء كما تدور الرقصة الكئيبة والنشوة الفاترة كل زهرة تفوح كمبخرة والكمان يرتعش كالقلب المعذب أيتها الرقصة الكئيبة والنشوة الفاترة السماء حزينة جميلة كمذبح كنيسة واسع الكمان يرتعش كالقلب المعذب قلب رقيق يكره العدم الأسود الفسيح وسماء حزينة جميلة كمذبح كنيسة واسع والشمس تغرق في دمها المتجمد قلب رقيق يكره العدم الأسود الفسيح يلتقط كل بقية من ماضيه المضيء والشمس تغرق في دمها المتجمد وذكراك في نفسي تتألق كواجهة مذبح مقدس * ترجمها عن الفرنسية حنّا الطيّار جورجيت الطيّار

  • شارل بودلير – العطر

    LE PARFUM * أيها القارئ هل استنشقت مرة في نشوة وشره بطيئين رائحة هذه الحبة من البخور الذي يملأ أرجاء كنيسة أو هل شممت حقّ مِسك فتيق يالها من فتنة عميقة ساحرة يسكرنا فيها الماضي المتجدد في الحاضر هكذا العاشق على صدر معبود يجني من الذكريات زهرتها الشهية فمن شعرها الكث المطواع هذا الحق الحي وهذه المبخرة للمخدع يتصاعد عبير وحشي أشقر ومن ثيابها الحريرية المخملية المشبعة بشبابها الطاهر يتصاعد عبق الفراء * ترجمها عن الفرنسية حنّا الطيّار جورجيت الطيّار

  • شارل بودلير – موت الفقراء

    LA MORT DES PAUVRES * إنه الموت الذي يعزّي واحسرتاه وهو الذي يحملنا على الحياة إنه غاية الحياة والأمل الوحيد الذي يرفعنا ويبعث كالإكسير النشوة في نفوسنا ويزوّدنا بالجرأة التي تجعلنا نتابع الطريق إلى النهاية عبر الإعصار والثلج والجليد هو الضوء المتموّج في آفاقنا السّود إنه الفندق الذائع الصيت الذي يوفر الطعام والراحة والنوم إنه الملاك الذي يحمل بين أصابعه السحرية الرقاد ونعمة الأحلام السعيدة ويسوي مضاجع الفقراء والعراة هو مجد الآلهة ومخزن الغلال الرمزي وكيس نقود الفقراء وموطنهم القديم إنه الرواق المفتوح على الآفاق المجهولة… * ترجمها عن الفرنسية حنّا الطيّار جورجيت الطيّار

  • شارل بودلير – صلوات للشيطان

    LES LITANIES DE SATAN * أنت يا أجمل وأبرع ملك بين الملائكة يا إلهاً خانه الحظ وحُرم من المديح أيها الشيطان ارحم بؤسي الطويل يا أمير الغربة يا مظلوماً يا من إذا قهِر نهض دائماً أقوى وأصلب أنت يا من تعرف كل شيء يا ملكاً عظيماً للخفايا وشافي الإنسانية من قلقها وحيرتها أنت يا من تعلّم حتى للبُرص والمنبوذين الملعونين تذوّق طعم الفردوس عن طريق الحُب أنت يا مَنْ مِنَ المنيّة عشيقة العجوز القوية أنجبت الأمل الفاتن المجنون أنت يا من تمنح المحكوم بالإعدام النظرة الهادئة المتعالية التي تدين شعباً كاملاً يلتف حول مشنقته أنت يا من يعرف في أي ركن […]

  • شارل بودلير – موت العشاق

    LA MORT DES AMANTS * سيكون لنا مضاجع مفعمة بالعطور الناعمة وأرائك عميقة بعمق القبور وزهور غريبة على الرفوف تتفتح لأجلنا تحت سموات لا أحلى ولا أجمل وسوف يكون قلبانا مصباحين كبيرين يستنفدان متنافسين البقية الباقية من حبهما ويعكسان أنوارهما المضاعفة على روحينا: المرآتين التوأمين وفي مساء وردي اللون رمزي الزرقة سنتبادل وميض الحب الوحيد كزفير طويل مثقل بحرارة الوداع وسيأتي ملاك مخلص فَرحْ ليفتح الأبواب فيبعث الحياة في المرايا الخامدة واللهب المنطفئ * ترجمها عن الفرنسية حنّا الطيّار جورجيت الطيّار

  • فصل من “شرفة تطل على بيت قديم” لـ محمد محمد السنباطي

    فصل من رواية شرفة تطل على بيت قديم للكاتب والمترجم المصري محمد محمد السنباطي.. أما الوجه الأكثر جمالا فتعرفت عليه بعد ذلك، وكان لصبية قاهريَّة نزلت تزور أقاربها وتقضي عندهم أيامًا أو أسابيع، هي وأمها. انقلب الشارع رأسًا على عقب فبرزت النسوة مشدوهات يرقبن هذا اللون من الجمال بينما سال لعاب الرجال، أما الشبان الصغار فقد شعلل الغرام في أفئدتهم الصغيرة المتفتحة حديثا. كان اسمها لوزة. – هل رأيت لوزة؟ فاتك نصف عمرك إن لم تكن رأيتها! وحيكت عنها الأساطير! وقالوا إنها ذهبت إلى سوريا وعادت، وركبت الطائرة مرتين، فشط بنا الخيال وركبنا الجو معها. وتفسير ذلك أنها كانت تخدم في […]

  • السكون لـ فيكتور بوريسوف موساتوف

    السكون لـ فيكتور بوريسوف موساتوف

    Original Title: Мотив без слов Date: 1900; Saratov, Russian Federation  Style: Post-Impressionism Genre: genre painting