شعر مترجم

علم النبات (101) للناجيات – ميجي روير

نبات الميموزا يشبه كثيرًا

نبات السرخس

أحيانًا يطلق عليه “لا تلمسني”

ينغلق ويتدلى

حين تلمسه راحة كف

أو يستشعر حركة إصبعًا

ثم يعود ويتفتح في غضون دقائق

أخضر زاهيًا

مناطحًا الكون.

أسموني، الوقحة

أحيانًا العاهرة

أو المومس

ولا مرة “لا تلمسني”.

فَرج فحسب

هكذا يجب أن تكون النساء

المرأة تحمل سكاكين في جيبها الخلفي

مثل كل سالومي وأوفيليا

كل بيرسيفون وديدمونة

في هذا العالم.

لكن، بعد الفاجعة

لم أكن جميلة

ولا شجاعة

ارتديت خوفي مثل حلقات دخان واسعة جدًا

بحيث يمكن أن يخطو أحدهم

داخلها

وتبقى مساحة شاغرة لآخرين.

دائمًا منغلقة

لا أتفتح أبدًا

دائمًا

لا تلمسني.

.

*ترجمة: ضي رحمي.

مقالات ذات صلة

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني.

زر الذهاب إلى الأعلى