شعر مترجم
شعر مترجم عن كل لغات العالم، وخاصة الأدب الإنجليزي. شكرًا للمترجمين الذين “كلما نام الناس، حفروا بملاعقهم أنفاقًا إلى الثقافات الأخرى”
ثلاثة رجال – مارجي كرونن – ترجمة: ضي رحمي
أكتوبر 27, 2018
ثلاثة رجال – مارجي كرونن – ترجمة: ضي رحمي
أحببتُ ثلاثة رجالٍ واحدًا بعد الآخر. الأولُ كان شمعةً فاسقًا أحرقَ يدي وعندما بكيتُ، قال: صوتكِ كمواء قطةٍ أو بُكاء…
مارغريت آتوود – اللحظة – ترجمة آية علي
أكتوبر 27, 2018
مارغريت آتوود – اللحظة – ترجمة آية علي
اللحظة اللحظة التي – وبعد سنوات عديدة من العمل الجاد، والإبحار الطويل – تقف فيها، بمنتصف غرفتك: بيت، نصفُ فدّان،…
غيوم أبولينير – ماريا – ترجمة منجية منتصر
أكتوبر 26, 2018
غيوم أبولينير – ماريا – ترجمة منجية منتصر
ماريا كنت ترقصين وأنت طفلة هل سترقصين وأنت جدة إنها المالكوت التي تقفز كل الأجراس ستقرع ستعودين إذن متى ماريا .…
روكي دالتون – وطني بعيد – ترجمة أحمد حسان
أكتوبر 26, 2018
روكي دالتون – وطني بعيد – ترجمة أحمد حسان
بعيد عن العالم، بعيد عن النظام الطبيعي للكلمات؛ بعيد على مبعدة اثني عشر ألف كيلو متر من حيث يكون الحديد…
آيلا ميريلوتو – قاطن – ترجمة شروق حمود
أكتوبر 26, 2018
آيلا ميريلوتو – قاطن – ترجمة شروق حمود
القرية المؤقتة في أخدود العقل: أتظن أنك تعيش هنا …ولا حتى بذلك العمق على الرغم من أن القرى الأقدم لا…
ديلان توماس – لا تكن مهذباً في تلك الليلة الفاصلة – ترجمة عبير الفقي
أكتوبر 26, 2018
ديلان توماس – لا تكن مهذباً في تلك الليلة الفاصلة – ترجمة عبير الفقي
لا تكن مهذباً في تلك الليلة الفاصلة. على العجز أن يشتعل ويحتد في ختام اليوم؛ ثر، ثر ضد فناء الضوء.…
آنتجي كروغ – وطن الحزن والرحمة – ترجمة سولارا الصباح
أكتوبر 25, 2018
آنتجي كروغ – وطن الحزن والرحمة – ترجمة سولارا الصباح
وطن الحزن والرحمة بيني وبينك كم هو يائس! كم هو موجوع! وكم هو يتوجع بؤساً بيننا! الكثير من الأذى من…
سارا كاي – النوع – ترجمة ضي رحمي
أكتوبر 25, 2018
سارا كاي – النوع – ترجمة ضي رحمي
الجميع بحاجة إلى مكان، على ألا يكون بداخل شخص آخر. – ريتشارد سكين (1) لو أنك نضجت وكنت من النساء…
ثلاث قصائد للشاعر جاك بريفير
أكتوبر 25, 2018
ثلاث قصائد للشاعر جاك بريفير
ثلاث قصائد للشاعر جاك بريفير، ترجمة محمد عيد إبراهيم. نصوص: مصارعة الملاك. خطاب عن السلام. أنا كما أنا.
ثيسار باييخو – البيت – ترجمة أحمد يماني
أكتوبر 25, 2018
ثيسار باييخو – البيت – ترجمة أحمد يماني
لم يعد أحد يعيش في البيت، تقولين لي؛ رحل الجميع. تستلقي فارغة الصالة وغرفة النوم والفِناء. لم يبق أحد، فالجميع…
جاك دريدا – مَوْتُ شَاعِرٍ – ترجمة محمد العرابي
أكتوبر 24, 2018
جاك دريدا – مَوْتُ شَاعِرٍ – ترجمة محمد العرابي
نَقْرَأُ فِي دِرَاسَةٍ حَوْلَ الشِّعْرِ،أَنَّ الشُّعَرَاءَ المُوَسْوَسِينَ بِالمَوْتِ اليَوْمَيَسْتَوْحُونَ أَشْعَارَهُمْ مِنْ التَّقْلِيدِ الجِرْمَانِيِّ.هَذِهِ المُلَاحَظَةُ زَهْرَةٌ غَاوِيَةٌ مِنْ نِتَاجِ الثَّقَافَةِ،لَكِنَّ دُرُوبَ…
فرانسيس فييليه – تأخرّ الوقتُ كثيراً
أكتوبر 24, 2018
فرانسيس فييليه – تأخرّ الوقتُ كثيراً
تمطَّ، فالحياةُ مُنهكةٌ على جانبيْك– نائمةً من الفجرِ إلى المساءِ،جميلةً، مُتعبةًفلتَنمْ هي-أمّا أنتَ، فلتنهضْ: الحلمُ ينادي ويعبرُفي العتمةِ الهائلة،وإنْ تأخّرتَ…
بنينا باباً ودعونا أنفسنا للدخول- سوزينوكي كوسولا – ترجمة: شروق حمود
أكتوبر 24, 2018
بنينا باباً ودعونا أنفسنا للدخول- سوزينوكي كوسولا – ترجمة: شروق حمود
النص الأول مقتطفات من قصيدة طويلة بعنوان : أحاول أن أكتب في جوفك فراشة كي يتسنى لك قتلها **** تبني…
سارا كاي – هيروشيما – ترجمة ضي رحمي
أكتوبر 24, 2018
سارا كاي – هيروشيما – ترجمة ضي رحمي
عندما قصفوا هيروشيما، شكّل الانفجار نجمًا صغيرًا، هكذا تحولت الكائنات كلها، من حيوانات وبشر ونباتات، كل ما تعرض بشكل مباشر…
جوديث رايت – السجن القديم – ترجمة ضي رحمي
أكتوبر 23, 2018
جوديث رايت – السجن القديم – ترجمة ضي رحمي
صفوف الزنازين غير المسقوفة، كناي في فم الريح، الريح المحملة بالأنفاس الثلجية لكهوف الجنوب الزرقاء. يا لهذا اليوم المظلم، العصيب:…
بيير ريفيردي – الشعراء – ترجمة فاطمة بوصوفة
أكتوبر 23, 2018
بيير ريفيردي – الشعراء – ترجمة فاطمة بوصوفة
كانتْ رأسُه تَختبِئُ في خوفٍ تحتَ ظلِّ الْمِصباحِ.أخْضرُ اللّونِ، عيناهُ حَمراوانِ.ثَمّةَ عازِفٌ لا يتحرّكْ.إنّهُ نائِمْ؛ يداهُ الْمَقطوعتانِ تَعزفانِ على الْكمَانْ…
ويليام ستانلي مروين – الأظافر – ترجمة عبود الجابري
أكتوبر 23, 2018
ويليام ستانلي مروين – الأظافر – ترجمة عبود الجابري
منحتكِ حزناً كي تعلّقيه على جداركمثل روزنامة بلون واحدأرتدي مكانا ممزقا على أكماميولم يكن بتلك البساطةبين لا مكاني ولا مكانكفكّرت…
في أشد اللحظات هزلية يبزغ النصر – ريكاردو روبيو – ترجمة: عاطف عبد العزيز
أكتوبر 23, 2018
في أشد اللحظات هزلية يبزغ النصر – ريكاردو روبيو – ترجمة: عاطف عبد العزيز
أقاتلُ لأجلِ الحصولِ على الصوت، لأجل زراعةِ الياسمينِ في الذاكرة. لايشغلني التواضعُ، ولايميتني السقوط.
فيض أحمد فيض – حبيبتي، رفيقتي – ترجمة هاني السعيد
أكتوبر 23, 2018
فيض أحمد فيض – حبيبتي، رفيقتي – ترجمة هاني السعيد
حبيبتي، رفيقتي! لو أني أمتلك اليقين بأن حبي قادر على أن ينفي من عينيك الأسى، ويزيل من جوانحك العناء، ولوعة…
كلود روي – ألف موت – ترجمة منجية منتصر
أكتوبر 22, 2018
كلود روي – ألف موت – ترجمة منجية منتصر
أنا في الشمس، أنام كسولا، مسكونا بالأفكار كما الصيف بالنحل. الشمس المنهمكة كليا في عملها ليست سوى نور ودفء، والشجرة…