شعر مترجم
شعر مترجم عن كل لغات العالم، وخاصة الأدب الإنجليزي. شكرًا للمترجمين الذين “كلما نام الناس، حفروا بملاعقهم أنفاقًا إلى الثقافات الأخرى”
الوريقة – للشاعر الإيطالي جياكومو ليوباردي- ترجمة عمرو العماد
الوريقة – للشاعر الإيطالي جياكومو ليوباردي- ترجمة عمرو العماد
إلي ما أنتِ ماضيةٌ، أيتها الوريقة الهزيلة، وتنأين، بعيدًا عن غصنك؟ جَرَفتني الرياح بعيدًا عن الشجر، حيثُ ولدتُ، وأمسيتُ أتناثرُ،…
المسافة السحرية – كارل ماركس إلى زوجته جيني
المسافة السحرية – كارل ماركس إلى زوجته جيني
ها أنذا أكتبُ لكِ ثانيةً، لأنني وحيد. ولأنه يزعجني أن أناقشك في رأسي، من دون أن تعرفي عن هذا النقاش…
لو شاء الله أن ينسى إنني دُمية – جوني ولش
لو شاء الله أن ينسى إنني دُمية – جوني ولش
لو شاء الله أن ينسى إنني دمية وأن يهبني شيئاً من حياة أخرى، فإنني سوف أستثمرها بكل قواي، ربما لن…
أسماك نائمة – جويس منصور
أسماك نائمة – جويس منصور
الراقدات في الحقول، أو الباحثات في الشوارع عن ثمرة الحب المرة المذهبة. القدمان الجامدتان غير المدركتين للصياد العجوز المتكئ على…
سيلفيا بلاث – قصيدة لوريلاي
سيلفيا بلاث – قصيدة لوريلاي
لا ضوءَ هنا للغرق القمرُ مكتملٌ، والنهرُ ينهمر يبعثان انعكاسًا أسودًا لطيفًا . ضبابُ الماءِ الأزرقِ يقطر وترًا تلو وتر…
سهير رجب الشرقاوي – أنطوان
سهير رجب الشرقاوي – أنطوان
خرج أنطوان من دار القضاء مصابًا برعشٍة في جميع أطرافه. رعشات خبيثة تنتاب جسده أحدها تلي الأخري. غير معلوم مدي…
ناظم حكمت – أغرب مخلوق على الأرض – ترجمة علي صاحب
ناظم حكمت – أغرب مخلوق على الأرض – ترجمة علي صاحب
أنتَ كالعقرب، يا أخي تعيش بجبنٍ في الظلام كالعقرب انت كالعصفور، يا أخي دائماً ترتعش كالعصفور انت كالقوقعة يا أخي…
حواجز – فروغ فرخزاد – ترجمة قمر عبد الحكيم
حواجز – فروغ فرخزاد – ترجمة قمر عبد الحكيم
اليوم، مرة أخرى في سكون الليل جدران، وأسوار حديدية كما النباتات المتشابكة لذا يمكنني ائتمانها على حبي. اليوم، مرة أخرى…
وولي سوينكا – بواكير الصباح
وولي سوينكا – بواكير الصباح
المِصباح الأزرق الشفاف ودُخان التَبغ الضبابي يتلوى ويَرْطب السَلُّوفان والأسطح اللامعة الرمادي الآخرس، يلتف حول إكليل ستائر المخمل، يُعتم دِّهْلِيز…
كلمة إلى نفسي – لويز إردريك – ترجمة: ضي رحمي
كلمة إلى نفسي – لويز إردريك – ترجمة: ضي رحمي
اتركي الصحون دعي الكرفس يتعفن في درج الثلاجة السفلي والتراب يتكلس على أرضية المطبخ أبقي على الفتات الأسود في قاع…
مارك ستراند – ثلاث قصائد – ترجمة محمد عيد إبراهيم
مارك ستراند – ثلاث قصائد – ترجمة محمد عيد إبراهيم
أمٌ وابن يدخلُ الابنُ غرفةَ الأمِ فيقفُ جنبَ فراشِها حيثُ ترقدُ الأمُ. يظنُّ الابنُ أنها تودُّ أن تُفضي إليهِ بما…
تشارلز بوكوفسكي – تحديًا للظلام – ترجمة رنا خالد
تشارلز بوكوفسكي – تحديًا للظلام – ترجمة رنا خالد
طلقةُ نارٍ في العين طلقةُ نارٍ في الدماغ طلقةُ نارٍ في ال…. طلقةُ نارٍ تشبه زهرةً في رقصة. مدهشٌ كيف…
قصيدة حب – رودي فرانسيسكو – ترجمة: ضي رحمي
قصيدة حب – رودي فرانسيسكو – ترجمة: ضي رحمي
أريدك أن تعضي شفتي، حتى أعجز عن الكلام مجددًا، ثم اسحبي اسم حبيبتي السابقة من فمي. رودي فرانسيسكو، ترجمة ضي…
برنار نويل – الاسم نفسه – ترجمة محمد بنيس
برنار نويل – الاسم نفسه – ترجمة محمد بنيس
من أجل بْرِينْو رْوَا اسمٌ واحدٌ للحياة والموت: اسمُنا اِدْمون جَابيسْ ـ أنا خائفٌ، قال وهو يُظْهِرُ كتابَه، هناك اسمي…
هنري ميشو – رجل تائه – ترجمة منجية منتصر
هنري ميشو – رجل تائه – ترجمة منجية منتصر
بخروجي، تهت. في الحين كان الأوان قد فات لأتراجع. وجدتني وسط سهل. و في كل مكان كانت تتحرك عجلات كبيرة.…
تيد هيوز – طيور بائسة
تيد هيوز – طيور بائسة
في الغابة الموحلة يدسّ الظلام الأزرق في جماجمها أقطابا” من النجوم فتنشب مخالبها البلهاء بالأغصان المبتلّة ،طوال اللّيل كانت تحلم…
ليندا باستان – ما سر كآبة قصائدك؟ ترجمة ضي رحمي
ليندا باستان – ما سر كآبة قصائدك؟ ترجمة ضي رحمي
أليس القمر، في معظم الأحيان، معتما ؟ والصفحات البيضاء، ألا تبدو ناقصة، من دون بقع الأبجدية السوداء؟ حين ساق الله…
كاتلين سيال – البداية – ترجمة ضي رحمي
كاتلين سيال – البداية – ترجمة ضي رحمي
ابدئي بسحبه من النار،على أمل أنه سينسى الرائحة.كان من المفترض أن يكون ملاكًالكنهم أخذوه من ذلك الضوء وحولوه لشيء جائع،شيء…
ليندا باستان – أتعلم التخلي عن العالم
ليندا باستان – أتعلم التخلي عن العالم
أتعلم التخلي عن العالم قبل أن يتخلى عني. بالفعل، تخليت عن القمر والثلوج، ونأيت بظلالي بعيدًا عن إدعاءات الأبيض بينما…
أوكتافيو باث – حلم حواء – ترجمة ضَيّ رَحمي
أوكتافيو باث – حلم حواء – ترجمة ضَيّ رَحمي
– I – أغلقت عينيها وبالداخل كانت عارية وطفلة، عند سفح شجرة. في ظلها رقد نمر وثور. للنمر قدمت ثلاثة…