لا تصدقوني إن حدثتكم عن الحرب – أسماء عزايزة
شعر عربي معاصر
لا تصدقوني إن حدثتكم عن الحرب – أسماء عزايزة
لا تصدّقوني إن حدّثتكم عن الحرب، لأني أتحدث عن الدم وأنا أشرب القهوة، وعن القبور وأنا أقطف الصفّير في مرج…
العالمُ مكانٌ جميلٌ – لورنس فرلنغيتي – ترجمة: محمد مظلوم
شعر مترجم
العالمُ مكانٌ جميلٌ – لورنس فرلنغيتي – ترجمة: محمد مظلوم
العالمُ مكانٌ جميلٌ لتُولدوا فيه إن لم يُزعجكم أنَّ ثمةَ بشراً يموتون
جزيرة العرب – والتر دي لامير – ترجمة: بدر شاكر السياب
شعر مترجم
جزيرة العرب – والتر دي لامير – ترجمة: بدر شاكر السياب
بعيدةٌ هي ظلال جزيرة العرب، حيثُ يَمتطي الأمراءُ صهوات الخيولِ في الظهيرة، بين الوديان الخُضر والأحراج النَّضيرة،
وجههُ حادٌ كسيفٍ – مارينا تسفييتايفا – ترجمة: بول شاوول
شعر مترجم
وجههُ حادٌ كسيفٍ – مارينا تسفييتايفا – ترجمة: بول شاوول
فمهُ أخرس، الزوايا مُنخفضة، حاجباه مؤلمَان ورائعَان. في وجههِ الفاجع امتزجتْ سُلالتان قديمتَان.
حيث السحرة ينادون بعضهم بأسماء مستعارة – سيف الرحبي
شعر عربي معاصر
حيث السحرة ينادون بعضهم بأسماء مستعارة – سيف الرحبي
ليس بيني وبينكِ أيتها الساحرةُ الولودُ إلا هذه الكثبانُ من الرملِ، وهذه الأزمنةُ المكدَّسةُ أمامَ بابي، تقولين كلامًا لا أفهمه…
وجه، إلى أمجد ناصر – أسماء عزايزة
شعر عربي معاصر
وجه، إلى أمجد ناصر – أسماء عزايزة
إلى أمجد ناصر أنتَ الوحيدُ الذي تلفّتَ إلى الوراءولمَح وجهَهبينما متنا أنا وهذه الجموع مفرغة المحاجرقبل أن نعرفَ من يكون…
فكرة البيوت – إيمان مرسال
شعر عربي معاصر
فكرة البيوت – إيمان مرسال
أبحثُ عن مفتاحٍ يَضيع دائماً في قعر الحقيبة، حيث لا تراني أولجا ولا زوجها، حيث أتدرب في الحقيقة حتى أتخلى…
حياة – إيمان مرسال
شعر عربي معاصر
حياة – إيمان مرسال
أمامي طابور من الموتى الذين ماتوا ربما لأنّني أحببتهم، بيوت للأرق داومتُ على تنظيفها بإخلاص في أيام العطلات، هدايا لم…
هجرات وقصائد أخرى – كاظم جهاد
شعر عربي معاصر
هجرات وقصائد أخرى – كاظم جهاد
ان ينبغي أن نبلغَ النبع دون أن يضحي بقرينهِ أحد. كان ينبغي أن نهدرَ وسط العاصفة بجلاءٍ أكبر. كان ينبغي…
فتح – إبراهيم داود
شعر عربي معاصر
فتح – إبراهيم داود
لن نترك كبار السن للزمن سنأخذهم معنا إلى حديقة الحيوان ونحن نبحث عن طفولتنا هناك سنركل الطغاة ونحن نهذب الزرع
أوديسة أختي – كاظم جهاد
شعر عربي معاصر
أوديسة أختي – كاظم جهاد
هذه الأوديسةُ الظافِرة في أُقْيُوناساتِ الترابِ بحثاً عن رُفاتِ البَعْلِ المقتولِ قامت بها شقيقتي.. يحميها اللقبُ المُرَائِي الذي خلعهُ النظام…
قيل أنَّها مريضة – إبراهيم داود
شعر عربي معاصر
قيل أنَّها مريضة – إبراهيم داود
قِيلَ أنَّهَا مريضة وأنَّ أهْلَها انصَرَفوا عنها .. الأُسْطُورةُ تنبَّأت بِهذا ولكِنَّ المدينةَ تعافت وأضَاءَت الشَوارِعَ من جديد
جسدٌ يتسكَّع في ذاته – فيليبي غارسيا كينتيرو – ترجمة: عبدو زغبور
شعر مترجم
جسدٌ يتسكَّع في ذاته – فيليبي غارسيا كينتيرو – ترجمة: عبدو زغبور
يدان تتلمسان أشكال الفراغ في الأرض. وفم واحد يقول صمته، بينما الجسد يتسكع في ذاته.
فراديسُ الجبل الأخْضَر (مختارات) – مبارك العامري
شعر عربي معاصر
فراديسُ الجبل الأخْضَر (مختارات) – مبارك العامري
تُعْتِقُ الخَمَائِلُ المُنَضَّدَةُ رُؤوسَنَا مِنْ قَبْضَةِ الضَجيج وتَرْهُفُ اللُّغَةُ لِأَنَّ ثَمَّةَ أَلْحَاظَاً تَجْلُو كِلْسَ المَشَاعِرِ الَّلابِدَةِ في شِغافِ القَلْب..
مشرَّدٌ أنا في حزنكِ يا مسقط (مختارات) – صالح العامري
شعر عربي معاصر
مشرَّدٌ أنا في حزنكِ يا مسقط (مختارات) – صالح العامري
مسقط، يا حبيبتي المُثخنة بالخمر والجراح، تعرّي هذه الليلة استندي على الجمرة الصغيرة في خاصرة الأسلاف، اركضي بي في الطرقات…
فطرة – عبدالله الريامي
إيروتيك
فطرة – عبدالله الريامي
حين ترتفعين في متاهة لُهاثكِ ويغشاكِ صمغ أكتافي أهوي كمرساةٍ تسبق منطادها على أرض رعشتكِ الأخيرة بينما الطيورُ المَطرودة من…
بورتريه بقلم فحم – عبده وازن
شعر عربي معاصر
بورتريه بقلم فحم – عبده وازن
جميلةٌ كطعنةٍ أخيرة في قلبٍ مُحتضر كرصاصة رَحمة تخترق رأس جنديّ كنظرةِ مُنتحرٍ لم يمتْ للفور
هايكو: النجوم تنصب شباكها – ريتشارد رايت – ترجمة: عادل صالح الزبيدي
هايكو
هايكو: النجوم تنصب شباكها – ريتشارد رايت – ترجمة: عادل صالح الزبيدي
الرجل المسلول الذي يسكن في الغرفة قبالتي لم يسعل اليوم.
“أحسُّ أنّي خسرتُ عمري كلَّه”: رسالة فروغ فرخزاد إلى القاص إبراهيم كلستاني – ترجمة: ناطق عزيز وأحمد عبد الحسين
أدب الرسائل
“أحسُّ أنّي خسرتُ عمري كلَّه”: رسالة فروغ فرخزاد إلى القاص إبراهيم كلستاني – ترجمة: ناطق عزيز وأحمد عبد الحسين
ثيان.. أريد تمزيق كل شيء.. أريد أن أتقوقع في ذاتي ما أمكنني. أريد الانطواء في أعماق الأرض، فهناك حبي، هناك…
أربع قصص قصيرة جداً للأرجنتيني إنريكي أندرسون إمبرت – ترجمة: عبدالله ناصر
قصص قصيرة
أربع قصص قصيرة جداً للأرجنتيني إنريكي أندرسون إمبرت – ترجمة: عبدالله ناصر
عدت إلى البيت في ساعات الفجر الأولى، مثقلاً بالنعاس والتعب. وعندما دخلت كان الظلام دامساً، وكي لا أوقظ أحداً مشيت…