الاغتراب عن الذات
الغربان – حمزة كاشغري
شعر عربي معاصر
منذ 3 أيام
الغربان – حمزة كاشغري
خذيني بعيدًا حيث الناس لا يعرفون اسمي، ولا يستقبلونني بالابتسامات الباردة، بينما يشحذون سكاكينهم في الخفاء. نص: حمزة كاشغري. قراءة…
ربما أعبرُ البحر – آلاء حسانين
شعر عربي معاصر
منذ أسبوع واحد
ربما أعبرُ البحر – آلاء حسانين
ربما أعبرُ البحروالبحرُ بحيرةٌ زرقاء،البحر شارعٌ أو نهرٌ.. البحرُ طريق.ربما أغادر، في مساء هادئأو في أول النهاروالأمل يلمع في منزليشعاعَ…
اخرج وخذ الباب بوجهك – أحمد قطليش
شعر عربي معاصر
منذ 3 أسابيع
اخرج وخذ الباب بوجهك – أحمد قطليش
تقولُ العائلةُ للغاضبِ: اخرج.. اخرج وخذ الباب بوجهك! أخذَ البابَ بوجههِ ولم يعد، أخذه بقفلٍ دون مفاتيح، وبقبضةٍ مخلوعة. لم…
شهوة الملائكة – زكي الصدير
شعر عربي معاصر
ديسمبر 1, 2023
شهوة الملائكة – زكي الصدير
عطلٌ بسيطٌ للغاية يتفرغُ معي بشكلٍ كاملٍ لتشكيل قوالبي، وإعادة رسمي في أرض أحبها وتخونني! إنَّه جسدي الذي لا أراه…
لا أدري ما الذي أضلني – ريناد رشيد
منشورات إبداعية
أغسطس 8, 2023
لا أدري ما الذي أضلني – ريناد رشيد
ذنوبُ الظلال كيف تموتُ فينا الأشياءُ التي تذوبُ في صمتنا، حين لا تجرفها الرياح إلى مُلتقى الظلال؟ حين لا تتصلُ…
إله الضجر – صالحة عبيد حسن
مختارات قرائية
يوليو 29, 2023
إله الضجر – صالحة عبيد حسن
تأخذُ الأشياءَ أحيانًا على عاتقها. أن تقولَ لك أكثرَ مما يَنبَغِي، وهي بذلك تُذكِّرُكَ بلعنَتِكَ، أنكَ في الرؤيةِ؛ محكومٌ بالقاع،…
تنهيدةٌ طويلةٌ وعميقةٌ أنا (مختارات من الشعر الكردي) – زكريا شيخ أحمد – ترجمة: ماجد ع محمد
شعر مترجم
يوليو 1, 2023
تنهيدةٌ طويلةٌ وعميقةٌ أنا (مختارات من الشعر الكردي) – زكريا شيخ أحمد – ترجمة: ماجد ع محمد
لو أن العصافير قويَّة بما فيه الكفاية لفكّر الحطَّاب كثيراً وحسب ألف حسابٍ قبل قطع الشجرة.
موسم قطف القصائد الحزينة – عبير فتحوني
شعر عربي معاصر
مارس 9, 2023
موسم قطف القصائد الحزينة – عبير فتحوني
العجائز العازبات اللواتي يتبنين النسوية وفي الليل يزوجن أنفسهن للأيام يزوجن أنفسهن في الأحلام يراقبن انطفاء جمالهن السائل كساعة رملية
الطبيعةُ جميلةٌ لأنها لا تَلتفت (شذرات) – فيرناندو بيسوا – ترجمة: عبدالله حمدان الناصر
شعر مترجم
مارس 3, 2023
الطبيعةُ جميلةٌ لأنها لا تَلتفت (شذرات) – فيرناندو بيسوا – ترجمة: عبدالله حمدان الناصر
تشبه يدكِ صلاة غامضة، وحروباً صغيرة تندلع داخل قلعة في الليل.
كتفاكَ تحملان العالم – كارلوس د. دي أندراده – ترجمة: سركون بولص
شعر مترجم
ديسمبر 30, 2022
كتفاكَ تحملان العالم – كارلوس د. دي أندراده – ترجمة: سركون بولص
يأتي وقتٌ عندما يعجز الموت أن يُقدم المَعونة. يأتي وقتٌ عندما تكون الحياة أمراً. الحياةُ وحسب، لا مفر.
بين يديك أيها العالم – رياض الصالح الحسين
شعر عربي معاصر
نوفمبر 21, 2022
بين يديك أيها العالم – رياض الصالح الحسين
وأقول تعال قبّلني قبّلني قبّلني هذه أصابعي وهاتان عيناي هذه أظافري وأنيابي وهذا هو جسدي دافئًا وبردان ومحمومًا وهذه هي…
أنا آدم (من الشعر الإندونيسي) – سباردي جوكو دامونو – ترجمة: سالم بارباع
شعر مترجم
نوفمبر 8, 2022
أنا آدم (من الشعر الإندونيسي) – سباردي جوكو دامونو – ترجمة: سالم بارباع
ما أنا إلا آدم المتخبط في شَرَك الزمان والمكان، ومن الحقيق لا نجدة: الفردوس ضائع؛ من ريبتي وقلقي المفرطين. أنا…
السقوط الأخير – محمد القليني
قصص قصيرة
نوفمبر 8, 2022
السقوط الأخير – محمد القليني
فكر في أن عليه الخروج من الشارع إلى الدولاب، ثم إلى حجرته، ومن ثم يحمل الشـوارع شـارعاً شـارعاً على كتفه،…
لستُ ظلَّ جَسدٍ لأحَدْ – حسن حصاري
شعر عربي معاصر
نوفمبر 1, 2022
لستُ ظلَّ جَسدٍ لأحَدْ – حسن حصاري
تخْذلِني عَلاماتُ اليَقظة تَخْذلني .. حِينَ ألتحِفُ نَهاراً جُنونَ ليْلٍ باردٍ بِأشباحِه. وَمنْ شرْفتِي المَهْجورَة أطلُّ عليَّ بِلا وَجْهٍ يَعْرفُني.
المرض “الألمُ يتوزعني مسعوراً” – ميلينا ميلاني – ترجمة: زينب سعيد
شعر مترجم
أكتوبر 14, 2022
المرض “الألمُ يتوزعني مسعوراً” – ميلينا ميلاني – ترجمة: زينب سعيد
“يا رب أعطني قلباً يسمع” أعطيتني واحداً يخطئ النبض واحداً يتوقف ينشغل ينزل يركض شاباً ولو كان هرماً.
قصتان للكاتب الأوروغوياني (ماريو لفريرو) – ترجمة: مريم الدوسري
قصص قصيرة
سبتمبر 7, 2022
قصتان للكاتب الأوروغوياني (ماريو لفريرو) – ترجمة: مريم الدوسري
بلا رجعة عشتُ وحيداً، مع الكلب كامبيون، حتى بدأ وجوده يضايقني. أخذته إلى الغابة، وتركته مربوطاً بحبلٍ كان بإمكانه بقليلٍ…
القصيدةُ حين تتطهر – حميد طيبوشي – ترجمة: وليد السويركي
شعر مترجم
أغسطس 29, 2022
القصيدةُ حين تتطهر – حميد طيبوشي – ترجمة: وليد السويركي
اللوحة ملقاة على الأرض أدوسها تارة وأدور حولها تارة أخرى، وقد أبدو أحياناً بهيئة من يصلّي ربما كان الرسم في…
كيف تصير السماء سحابة – بتول دندشي
شعر عربي معاصر
يوليو 12, 2022
كيف تصير السماء سحابة – بتول دندشي
ما من طريقٍ إلّا وكنتَ شجرته الناقصة ما من كوميديا إلّا وكنتَ سوادها المضحك ما من موسيقى إلّا وكنتَ مقامها…
أحملُ معي النُّورَ والصَّمْتَ (مختارات) – آنا سوير – ترجمة: موزة عبد الله العبدولي
شعر مترجم
مايو 8, 2022
أحملُ معي النُّورَ والصَّمْتَ (مختارات) – آنا سوير – ترجمة: موزة عبد الله العبدولي
في تقلّبِ الليلِ وَالنَّهارِ دائماً ما أَحملُ بِداخلِي نوراً. في صَخبِ الضَّجيجِ وَالاضطرابِ أَحملُ صمتاً. دائماً ما أَحملُ النُّورَ وَالصَّمتَ.
المسافةُ تتسع بين جسدينا (مختارات) – جيلان صلاح
شعر عربي معاصر
مايو 7, 2022
المسافةُ تتسع بين جسدينا (مختارات) – جيلان صلاح
وحدة ليلية ومساحات فارغة كان الكلام يملؤها والآن يسودها الصمت لغة تعجيزية اصطياد مصطلحات بيننا المسافة تتسع بين جسدينا أنتظر…