كتابة عن الذات

  • ذي بريزنتيشن – سامر أبو هواش

    ذي بريزنتيشن – سامر أبو هواش

    تصل إلى “السلايد” الأخير حيث يجب أن تكتب: نهاية العرض. لكنك تكتب “شكراً” تضعها في المنتصف تماماً. وتظل حائراً بين أن تتبعها بعلامة تعجب حائرة أو بعلامة استفهام مستنكرة أو بنقطة حاسمة أو بفاصلة منقوطة ملتبسة.

  • هل من يُعيد لي ذَاتِي – نوشي جيلاني –  ترجمة: جميل عزيز محمد

    هل من يُعيد لي ذَاتِي – نوشي جيلاني – ترجمة: جميل عزيز محمد

    هل من يعيدني لذاتي؟ ذراعي، عيني، وجهي؟ أنا نهرٌ يَصبُّ في غيرِ بَحرهِ، لو أن أحدًا يُعيدني إلى الصَّحراء.

  • مشاعل بشير – لقيطة

    مشاعل بشير – لقيطة

    سقطتْ في جوفٍ أسودٍ، يلفها حبلٌ لا تعرف بدايةً له أو نهاية، لكنه يغير حجمها وشكلها كل حين.رطوبة الجوف غير مؤذية، تشعر بها دون أن تراها، ليس لها عينان… بعد.تسمع أصواتًا غريبة، هل هي من الخارج؟! تزعجها فترسل إنذاراً شديد الركلة.هي تحوم في الجوف، تكبر وتلعب بذلك الوصال وأطرافها.“راحة” تقول لذاتها فتسمع صوتها أول مرة، يعجبها لون الموسيقى من حولها.وفجأة يهتز هذا العرش، ترتعد، ترتعش، تقاوم، تبكي، تتمسك بجداره لكنه يطردها إلى ضوء شديد القوة، وأصوات مخيفة وصراخ عبر فتحة لا تكاد تسع رأسها رغم صغره!تنظر من حولها، تصرخ باكية ترجوهم أن يعيدوها إلى ذاك الجوف الأسود المخيف، رغم أنها كانت […]

  • في أشد اللحظات هزلية يبزغ النصر – ريكاردو روبيو – ترجمة: عاطف عبد العزيز

    في أشد اللحظات هزلية يبزغ النصر – ريكاردو روبيو – ترجمة: عاطف عبد العزيز

    أقاتلُ لأجلِ الحصولِ على الصوت، لأجل زراعةِ الياسمينِ في الذاكرة. لايشغلني التواضعُ، ولايميتني السقوط.

  • شاعرة الجهل – آن سكستون –  ترجمة: ضي رحمي  	  	  	  	   

    شاعرة الجهل – آن سكستون – ترجمة: ضي رحمي  

    ربما الأرض خدعة،لا أعرف.ربما النجوم قصاصات ورق صغيرةمزقها مقص عملاق،لا أعرف.والقمر، ربما هو دمعة متحجرة،لا أعرف.ربما الرب مجرد صوت عميقلا يسمعه إلا أصم،لا أعرف. ربما أنا لا أحد!الحقيقة أن لي جسدَاًلا يمكن الهرب منه.أتمنى لو طرت بعيدَاً عن رأسي،لكن،مكتوب في لوح القدرأن أعلق في الهيئة البشرية. هذه هي المسألة،وأود لو انتبهتم لمشكلتي. داخليحيوان متشبث بقلبي،سرطان ضخم.أطباء بوسطن كفوا أيديهم.جربوا المشارط،والأبر،والغازات السامة،كل شيء. حمل ثقيل،أحاول أن أنساهأن أواصل حياتيأطبخ البروكلي، أفتح الكتب المغلقةأغسل أسناني.. أربط حذائي.جربت الصلاةلكن، كلما صليت تشبث أكثروزاد الألم. حلمت ذات مرة،-ربما كان حلمًا-أن مرضي هو جهلي بالرب. لكن من أنا لأصدق الأحلام؟ *نص: آن سكستون*ترجمة: ضي رحمي

  • أمشي على حروف ميتة – ساناز داود زادة فر – ترجمة: محمد حلمي الريشة

    أمشي على حروف ميتة – ساناز داود زادة فر – ترجمة: محمد حلمي الريشة

    عندَما تأْتي؛ظلِّي عَلى كتفَيْكَ.عندَما تَذهبُ؛أَظلُّ بلاَ ظلٍّ.*لاَ تظنُّ أَنِّي نِمتُ فِي حضْنِ المَوتِ،بلْ نامَ الموتُ فِي حِضْني.اعتَمدْ علَى تهليلِ عيُوني لكَ!*رغمَ الكراهيةِ الَّتي أَشعرُها تجاهَكَلاَ أُريدُ الموتَ لكَ؛أَتمنَّى أَن تصلَ سنَّ الشَّيخوخةِيَا موتُ.*لستَ هُنا، ولكنْكلُّ اللَّيالي يدُكَ عَلى كتفِي،وبينَ أَصابعِكَ سيجارةٌ مُشتعلةٌ.*كلُّ مَا أَكتبُهُ؛يَصيرُ سِجنًا أَو مَوتًابالأَبجديَّةِ المريضةِ.لاَ بدَّ أَن نعيشَ الحريَّةَ بلُغةِ الإِشارةِ.*أَنا مُنعَزلةٌ..تريدُ دفنَكلَّ الضَّجيجِ فِي هذَا الشَّارعِ العَام بداخلِي؟!لاَ تأْتِ بالقُربِ منِّي؛دَعْ صوتَ أَجنحةِ الفراشَةِليكُونَ مَسموعًا بداخِلي.*الحياةُ هيَ هكذَاكارثةٌ كبيرةٌ!لاَ أَيّ شيءٍ آخرَيمكنُ أَن يكونَ كارثةً.*كبُرتَ عجُوزًا بسُرعةٍ.لمْ أَكُنْ أنا طفلةً صَالحةً لكَفِي عُمرِكَ الشَّيخُوخيِّ.عارٌ عليَّ.يجبُ أَن تذهبَ إِلى بَيتِ التَّقاعدِيَا حبُّ!*حينَ استَيْقظتُوجَدتُ العالمَ قدْ رحلَ،فَبقيتُ وحدِيفِي هذَا […]

  • إنسان يعيش على أفكار قديمة – شادي سامي

    إنسان يعيش على أفكار قديمة – شادي سامي

    الموت هذه الأيام صار يتخذ شكلًا حداثيًّا، يرتدي بنطال الدهشة، وبمجرد المرور يخلع عن اللحظة جلالها القديم

  • المشهد الأول / فارس الظلام – علي سباع

    المشهد الأول / فارس الظلام – علي سباع

    عدّ بيُتمي فقراتَ الحياة، وأعض برأسِ الأصابع شهقات المكان، أيّكم سيكون الجريحَ؟ فلم يجبني أحد. وأيكم سيعدلُ عن طلقةٍ في الماء؟ فلم يجبني أحد.

  • مازلت أتعلم كيف أقوم بأبسط الأشياء – فورتيسا لاتيفي – ترجمة: ضي رحمي

    مازلت أتعلم كيف أقوم بأبسط الأشياء – فورتيسا لاتيفي – ترجمة: ضي رحمي

    هناك حزنٌ يعيش في عظاميأطول مني وأنا أمشي مفرودة القامةأطول من صفصافة الحديقة الأماميةلا أحد يعرف بما يهمهملكن صوته يشبه الصلوات كثيرًايشبه كثيرًا التكفير عن الذنب. مازلت أتألمومازلت أكذب بشأنهلا توجد طريقة لطيفة أقول بهاإنني أنسى أحيانًا كيف أتنفسلذا أتجاهل الأمر فحسبوأسألعما لدينا على العشاء. مازلت أتعلم كيف أقوم بأبسط الأشياءكأن آكل عندما أجوعأو أن أغادر فراشي كل يوممازلت أتعلم كيف ألف لسانيمن حول الكلمات التي تشبه الحقيقةمازلت أقع في النوم والأمليختنق بين أصابعيمازلت أخطو فوق هشيم الزجاجمعتقدة أنها قوة. مازلت أتمنى أن ينتهي العالمقبل أن ننهيه نحن. *نص:فورتيسا لاتيفي*ترجمة: ضي رحمي .

  • غرفة نوم امرأة عزباء (من الشعر الصيني) – يي لِيّ – ترجمة: يارا المصري

    غرفة نوم امرأة عزباء (من الشعر الصيني) – يي لِيّ – ترجمة: يارا المصري

    إنها واحدة، إنها عدة تظهرُ في كلِّ وِجهةٍ فجأة وتختفي في لمحِ البصر نظراتُها مُصوبةٌ إلى الأمام لا يبدو عليها أثرُ السعادة تناجي نفسها، ليس لها صوت

  • حين نلتقي ستكونُ ماءً وسأكونُ زهرة لوتس – روزه آوسلندر – ترجمة: بكاي كطباش

    حين نلتقي ستكونُ ماءً وسأكونُ زهرة لوتس – روزه آوسلندر – ترجمة: بكاي كطباش

    ١-أنت أنْتَ مَا زِلتَ هُنَاطوِّح بِمَخَاوِفكبعيداً فِي الهَواء قَرِيباًسَيحِين وَقتُكقَرِيباًسَتنْمو السَّمَاءبَينَ الأعْشَابوأحْلاَمكَ ستَهْويفِي اللَامَكَان مَازَاليفُوحُ عِطر القُرُنفُلَةوَطَائِر الدُّجِّمَازَالَ يُغَنِّيمَازَال بِوسعِكَ أنْ تٌحِبّأَن تَهَبَ الكلِمَاتأنْتَ مِازِلْتَ هًنَا كُنْ نَفسكَأبذلْ مَا لدَيْك ٢-مُصَالَحَة نَهَارٌ آخَردون أشْبَاحعَلَى النَّدى يتَلأْلأٌ قَوْسُ قُزَحإيمَاءَة مُصَالَحَةبِوُسْعِكَ الآنَ أَنْ تَبْتَهِجبِمَبْنَى الوٌرُودِ المُكْتَمَلبِوُسْعِكَ أنْ تَفْقِدَ نَفْسَكَفِي الـمَتَاهَةِ الخَضْرَاءلِتَجِدَهَا مِنْ جَدِيدعَلَى هَيْئَةِ أَصْفَىبِوُسعِكَ أَن تَكُونَ إِنْسَاناًسَاذَجَاًيَحْكِي لَكَ حُلْمُ الصَّبَاحِالحِكَايَا السَّاذجِةبِوسْعِكَأَنْ تُعِيدَ تَرْتِيبَ الأشْيَاءوَتَوزيعَ الألْوَانوَأنْ تَقُولَمِنْ جَدِيد شيئاً جَمِيلاًفِي هَذَا الصَّبَاح الجَمِيلأَنْتَ، أَيُّهَا الخَالِقُ والـمَخْـلُوق ٣-حُب يَوْماً مَاسَنَلْتَقِي مِنْ جَدِيدفِي البُحيْرَةسَتَكونُ مَاءًوسَأكٌونُ زَهْرَة لُوتَس سَوْفَ تَحْمِلُنِيوسَوْفَ أَشْرَبُك سَتَكونُ لِي وَأَكُون لَكأمَامَ كُلّ العُيُون حَتَّى النُّجوُمسيَتَمَلَّكُهَا الذُّهُول؛هُنَا تَحَوَّلَ عَاشِقَانإِلَى أَصْلِهِمَافِي الُحُلمالَّذِي اختَارَهُمَا. *نص:روزه […]

  • أنا لستُ أنا (من الشعر الإسباني) – خوان رامون خيمينيث – ترجمة: بهجت عباس

    أنا لستُ أنا (من الشعر الإسباني) – خوان رامون خيمينيث – ترجمة: بهجت عباس

    أنا لست أنا . أنا هذا الواحد السائر بجنبي الذي لا أراه ، الذي أحياناً أستطيع أن أزوره ، وأحياناً أنساه

  • مَن الذي يَفهمني غير نفسي – جيمي سانتياجو بكا – ترجمة: عبير الفقي

    مَن الذي يَفهمني غير نفسي – جيمي سانتياجو بكا – ترجمة: عبير الفقي

    يوقفون المياه، فأحيا من دون ماء،يبنون جدرانًا أعلى، فأحيا من دون رؤوس أشجار،يَطْلون النوافذَ بالأسود، فأحيا من دون أشعّة شمس،يقفلون زنزانتي، فأحيا من دون الذهاب إلى أيّ مكان،يأخذون آخرَ دمعةٍ لديّ، فأحيا بلا دموع،يأخذون قلبي ويشقّونه، فأعيش بلا قلب،يأخذون حياتي ويحطّمونها، فأحيا بلا مستقبل،يقولون إنّني وحشيّ وشيطانيّ، فلا يكون لديَّ أصدقاء،يمنعون كلّ أمل، فلا يكون لي مَخرجٌ من الجحيم،يمنحونني الألمَ، فأعيش مع الألم،يمنحونني الكراهية، فأعيش مع الكراهية،لقد غيّروني، ولم أعد الإنسان الذي كنتُه،لا يتيحون لي الاغتسالَ، فأحيا مع رائحتي،يفصلونني عن إخواني، فأحيا بلا إخوة،من الذي سيَفهمني عندما أقول إنّ هذا جميل؟من الذي سيفهمني عندما أقول إنّني وجدتُ حرّيّاتٍ أخريات؟لا أستطيع أن […]

  • ثلاث قصائد للشاعرة الفرنسية لور بينو –  ترجمة: ليلى يونس

    ثلاث قصائد للشاعرة الفرنسية لور بينو – ترجمة: ليلى يونس

    مِن أينَ جِئتَ؟ بِقَلبِكَ المُمَزَّقِ فَوقَ أَشوَاكِ الطّرقات بخُشُونَة يَدَيكَ الَّتِي تَعوَّدَت كَسرَ الصُّـخُورِ ورَأسكَ المُنتَفِخ كَشَكوَةٍ مَثقُوبَة؟

  • ستانلي كونيتز – الطبقات | ترجمة : د. شريف بقنه

    ستانلي كونيتز – الطبقات | ترجمة : د. شريف بقنه

    لقد سِرْتُ خلالَ أكثر من حياةٍ ،البعضُ منها كانَ لي،وأنا لستُ مَن كُنتُ،علَى الرغم مِن ثَمَّة مبدإٍ للوجودِيظلُّ، والذي يجعلني أُناضلُبأن لا أضِلُّ.عندما أنظر خلفي،بما أنني مُرْغمٌ على النَّظرقبل أن أتمكّن من جمْعِ قوَّتيوالمضيّ في رحلتي،أرى المعالمَ تتضاءلُنحوَ الأفقِوالحرائقَ البطيئةَ تنتقلُمن أماكن المخيّماتِ المهجورةِ،حيثُ الملائكةُ جامعو القمامةِتحومُ بأجنحةٍ ثقيلةٍ.مِن مشاعري الحقيقيةِجعلتُ من نفسي قبيلةً،و قبيلتي مبعثرةٌ!كيف يتصالح القلبُمع وليمةِ خساراتِهِ؟في الرياح الصَّاعدةِغبارٌ ممسوسٌ لأصدقائي،أولئكَ الذين سَقطوا على طول الطَّريقِ،رياحٌ لسَعتْ وجهِي ولذعتْنيومع ذلك، أستديرُ، أستديرُ،مبتهجًا بعضَ الشيءِ،وإرادتي سليمةٌ لترحلَأينمَا رَغِبْتُ أن أرحلَ،وكلُّ حَجَرٍ علَى الطَّريقِعزيزٌ عليَّ.في أحْلَكِ ليلةٍ ليعندما احتجبَ القمرُوتجولّتُ من خلالِ الحُطامِ،ثمَّةَ صوتٌ تَغَشّى بهالةٍ نُورانيَّةٍوجهَّني:“عِشْ في الطبقاتِ،وليسَ على […]

  • كي يقول – وديع سعادة

    كي يقول – وديع سعادة

    مئات الصفحات كي يقول خُذِ الشمعة، إنها في الزاوية هناك، مطفأة أشعِلْها بأنفاسك إنْ شئتَ أو أَبقِها مطفأة وإنْ شئت ارْمِها

  • إذا أطبقتُ جفنيَّ سيقتلكَ رصاصي: نصوص مختارة للشّاعرة الإيرانية ساناز داودزاده فر

    إذا أطبقتُ جفنيَّ سيقتلكَ رصاصي: نصوص مختارة للشّاعرة الإيرانية ساناز داودزاده فر

    مثلَ مُسدَّسٍ مَحشوٍّ بالرَّصاصِ إِذا أطبقتُ جفنيَّ سَيقتلُكَ رَصاصِي، أَمَّا إِذا لمْ أُطبقْهما فإِنَّ جُزئياتِي مثلَ حقيبةِ ظَهرٍ مَليئةٍ بالبارودِ علَى كتفيَّ، وسأُصبحُ قنبلةً؛ إِذا فجَّرتُ نفسِي سأَصيرُ مثقَّبةً. كأَنَّ كلَيْنا يقاتلُ مِن أَجلِ الموتِ. أَمشي وصوتُ الرَّصاصِ مِن حَولِي أَموتُ وصوتُ الرَّصاصِ مِن حَولِي كأَنَّ رائحةَ البارودِ تَخرجُ مِن أَفواهِ النَّاسِ. * حضورُكَ ثلاثُ نقاطٍ فِي آخرِ الجُملِ، واستمرارُكَ علوُّ كِتابَاتِي الَّتي لمْ تَقرأْها. مفقودةٌ أَنا فِي مَسارِ كلامِكَ، وسُطوري الفارغةُ بأَقوالِكَ… لنْ تستطيعَ أَن تَملأها. * أَجزاءٌ كبيرةٌ منِّي مثلَ سَمكةٍ ذهبيَّةٍ صغيرةٍ معَ كلماتٍ مُمطرةٍ وغيرِ مأْلوفةٍ. إِناءُ الماءِ الضَّيِّقِ كابوسٌ معَ ماءٍ عكرٍ قدْ جعلَ حَراشفي أُحفوريَّةً، […]

  • الباب الدوار- المينا منور

    الباب الدوار- المينا منور

    بقدمين عرفتا الركض جيداًأدخل مدفوعة إلى “الباب الدوار”،لم يكن ما أريده،لكن، عليّ مجاراتهقبل أن يمزقني،أن أعتاد الضحك لحظةوالبكاء في أخرى،قد أبدو مجنونة جداً،لكنني أجاري الجنون فحسببأن أقفز أكثر،بأن أقفز أسرع،كأرنب،كغزالة،كنمر،لا يهم،كلّ ما عليّ فعلهالتنقل بين فرح وكآبة،لا أحد يصدقنيحين أشير للعالم بكآبةكنت أود قول: يبدو بائساً مرعباً كسفاح.لا أحد يصدقنيحين أشير للعالم بفرحكنت أود قول: يبدو مشرقاً جميلاً كضحكة صيفية.لم يصدقني أحدحين وضعت يديّ على أذنيّكنت أود قول: أصواتكم تتداخل،ليس بمقدوري سماعكم جيداً.لم يصدقني أحد،لم يسمعني أحد،فكل كلماتيتتساقط داخليكما لو أنني بئر لا نهاية لها.كلماتيما عاد بمقدوريالتقاطها،مددت لساني طويلاًعلّه يلعق كلمةأو حتى كلمتين،لكن الدوار سريع جداًوكل شيء يتطاير في لحظةيتساقط في […]

  • ابتكرنا لأنفسنا أعداء جدداً (مختارات)  – أسماء الرواشدة

    ابتكرنا لأنفسنا أعداء جدداً (مختارات) – أسماء الرواشدة

    عندما هدأت حروبنا القديمة ابتكرنا لأنفسنا أعداء جدد، ابتكرنا ساحات لمعاركنا قطّاعًا لطرقنا و ذئابًا لقطعاننا… نحن الرّعاة رعاة خوف الأشياء.

  • خوف الكائنات – ياسر الزيات

    خوف الكائنات – ياسر الزيات

    لأنني أحببت الحياة، رأيتها عارية كالملك. وأوجدت المحبة على شكل ثلاجة، وأوجدت القتل لكي لا تزيد كثافة المواد. ياسر الزيات