شعر مترجم

شعر مترجم عن كل لغات العالم، وخاصة الأدب الإنجليزي. شكرًا للمترجمين الذين “كلما نام الناس، حفروا بملاعقهم أنفاقًا إلى الثقافات الأخرى”

البيت – وارسان شاير – ترجمة: ضي رحمي

البيت – وارسان شاير – ترجمة: ضي رحمي

في الحفلاتِ أشيرُ إلى جسدي وأقولُ: هنا يموتُ الحبُّ. مرحبًا بك، تفضَّل بالدخول، اعتبِرهُ بيتَكَ. وارسان شاير، ترجمة ضي رحمي.
أزهار اللحظة، حلم الشاعر بقلوب ملؤها الشعر – كو أون

أزهار اللحظة، حلم الشاعر بقلوب ملؤها الشعر – كو أون

ماذا يعني الشعرُ في مواجهةِ العُدوانِ والقهرِ والفقر؟ وماذا يعني الشعرُ في عالمٍ مِلؤُهُ الجشعُ والجهلُ والمرض؟" حتَّى مع مواجهةِ…
لا توغلي في المعاني (من الشعر الكردي) – كمال نجم – ترجمة: خلات أحمد

لا توغلي في المعاني (من الشعر الكردي) – كمال نجم – ترجمة: خلات أحمد

إن كنتِ لا تنشدين موتي إن كنتِ لا تصدقين أني كنتُ تراباً أني صرتُ تراباً لا تنبشي ترابي أخاف أنه…
أجراس اللقاء – دلشا يوسف – ترجمة: صلاح برواري

أجراس اللقاء – دلشا يوسف – ترجمة: صلاح برواري

أعرِفُ… أنتَ لستَ مِنهُمُ، أنتَ رجلٌ غير عادي… لَم تخترق مكامِني خِلسَةً. سيفُكَ كان مُصْلَتاً، وكصِنديدٍ دقَقتَ بابَ قلبي ودعَوتني…
الأسود حالماً بالحرية  – هنري لونغفلو – ترجمة: محمد كمبال 

الأسود حالماً بالحرية  – هنري لونغفلو – ترجمة: محمد كمبال 

يرقدُ الأسودُ بجانب الأرز قبل الحصاد ومنجله في يدهعاري الصدر وشعره مدفونٌ في الرمال وفي تلك اللحظات تماماً وهو ناعسيحلم بتلك الأرض حيث ولدممدة في…
بعيداً وراء مدى الميناء – لورنس فرلنغيتي – ترجمة: محمد مظلوم

بعيداً وراء مدى الميناء – لورنس فرلنغيتي – ترجمة: محمد مظلوم

بعيداً وراءَ مَـدى الـمِيناء وعلى مَدى منازلَ غير مسدودةِ الشقوقبینَ مداخنِ «تشارلي نوبل» النُّحاسيَّةعلى سطحٍ مجهَّز بحبلِ الغَسِيلامرأة تنشرُ أشرعةًعلى…
الأذن الورديَّة – زبيغنيف هربرت – ترجمة: هاتف جنابي

الأذن الورديَّة – زبيغنيف هربرت – ترجمة: هاتف جنابي

لكنَّني في الليل حينما استلقينا معاً جرَّبتُ بلطفٍ المذاقَ الغريب للأذن الورديَّة.
لوسيفر (حَامِلُ النُّور) – ميهاي إيمينِسكو – ترجمة: محمد السعيد

لوسيفر (حَامِلُ النُّور) – ميهاي إيمينِسكو – ترجمة: محمد السعيد

إلى عبير… التي سمّتني كلَّ الرِّفقة.*المترجم ذات زمانٍ تغنّى فيه الشعراء بحكايات رفيعة مزدانة، عاشت غادة حسناء، أنجلها الملوك النبلاء.…
كتفاكَ تحملان العالم – كارلوس د. دي أندراده – ترجمة: سركون بولص

كتفاكَ تحملان العالم – كارلوس د. دي أندراده – ترجمة: سركون بولص

يأتي وقتٌ عندما يعجز الموت أن يُقدم المَعونة. يأتي وقتٌ عندما تكون الحياة أمراً. الحياةُ وحسب، لا مفر.
واقع الحال – دوريان لوكس – ترجمة: سامر أبو هواش

واقع الحال – دوريان لوكس – ترجمة: سامر أبو هواش

حبيبي يكره التكنولوجيا ويكره اضطراره إلى استعمالها حبيبي يذهب من وقتٍ لآخر  في نُزهة إلى التلال وراء منزله.
من الصقيع الفنلندي: قاسياً كان الشتاء – بو كاربيلان – ترجمة: نزار سرطاوي

من الصقيع الفنلندي: قاسياً كان الشتاء – بو كاربيلان – ترجمة: نزار سرطاوي

كان الماء أسود وسرعان ما تجمد. قاسياً كان الشتاء. قاسياً كان الشتاء. حتى الأموال في المصرف تجمدت.
هُناك – إيتل عدنان – ترجمة: سركون بولص

هُناك – إيتل عدنان – ترجمة: سركون بولص

الآن إذ تجيء، قل لي، تكلم، هل ثمة ما يسقط، هل نحن في حرب، هل ظمأ الأرض يطالب بالدم، هل…
أنا آدم  (من الشعر الإندونيسي) –  سباردي جوكو دامونو – ترجمة: سالم بارباع

أنا آدم  (من الشعر الإندونيسي) –  سباردي جوكو دامونو – ترجمة: سالم بارباع

ما أنا إلا آدم المتخبط في شَرَك الزمان والمكان، ومن الحقيق لا نجدة: الفردوس ضائع؛ من ريبتي وقلقي المفرطين. أنا…
زر الذهاب إلى الأعلى