إيران

جلستُ وحيداً.. على منأى من ذاتي – سهراب سبهري – ترجمة: غسان حمدان
شعر مترجم

جلستُ وحيداً.. على منأى من ذاتي – سهراب سبهري – ترجمة: غسان حمدان

سرتُ عَلى الحَشائشِ المبتلَّةِ بِالدموعِ. وَأضعْتُ حلماً بينَ هذهِ الحشائِش. يداي ممتلِئتانِ بعبَث السعْي.
ستأخذنا الريح – فروغ فرخزاد – ترجمة: ناطق عزيز وأحمد عبد الحسين
شعر مترجم

ستأخذنا الريح – فروغ فرخزاد – ترجمة: ناطق عزيز وأحمد عبد الحسين

يداكَ اللتان مثل ذكرى ملتهبة‏ ضعهما بين يدي العاشقتين، ‏ وشفتاك‏َ كأنَّهما إحساس دافئ بالوجود‏ ضعهما برفق على شفتي العاشقتين.‏…
إشارةٌ – أحمد شاملو: في الفنانة (إيران درودي) – ترجمة: مريم العطار
شعر مترجم

إشارةٌ – أحمد شاملو: في الفنانة (إيران درودي) – ترجمة: مريم العطار

لأنَّ كلمةً واحدةً، واحدةً فقط لَمْ تكنْ في حَوزتنا: -الحرّيةُ! نحنُ لَمْ نقلها أنتِ ارسميها!
“قلبي منقبض” أقولها مئتي مرة- فاضل تركمن – ترجمة: مريم العطار
شعر مترجم

“قلبي منقبض” أقولها مئتي مرة- فاضل تركمن – ترجمة: مريم العطار

إنَّني أنْقرِضُ،  كالملوكِ في كُتُبِ التَّاريخ  کالدَّيناصورات في العصرِ الحجري  كالثوراتِ الفاشلةِ.
أحبُّ يومي لكنَّني أخافُّ الأيام (مختارات فارسية) – ترجمة: مريم العطار
شعر مترجم

أحبُّ يومي لكنَّني أخافُّ الأيام (مختارات فارسية) – ترجمة: مريم العطار

أحبُّ الحياةَ، أخافُ تكرارها أحبُّ الدينَ، أخافُ الكهنة أحبُّ القانون، أخافُ الحرَّاس أحبُّ الحبَّ، أخافُ النساء! أحبُّ الأطفالَ، أخافُ المرايا…
برفقة – سهراب سبهري – ترجمة غسَّان حمدان
شعر مترجم

برفقة – سهراب سبهري – ترجمة غسَّان حمدان

بيننا حيرةُ الصحراوات والليالي العديمة الفوانيس وسريرُ الغُربة التَّرابيّ ونسيانُ النيران. وبيننا ألف ليلةٍ وليلةٍ من البحث.
مِن بَعدي – فروغ فرخزاد – ترجمة: مريم العطَّار
شعر مترجم

مِن بَعدي – فروغ فرخزاد – ترجمة: مريم العطَّار

مِن بَعدي غريبٌ سيَتذكرُني وستبقى مني خصلةُ شَعرٍ ومشطٌ سأرحلُ ومنِّي سيبقى الخرابُ روحي كشراعِ زورقٍ في الأفقِ ستغيبُ وستمرُّ…
ولادةٌ أخرى – فروغ فرخزاد – ترجمة: مريم العطَّار
شعر مترجم

ولادةٌ أخرى – فروغ فرخزاد – ترجمة: مريم العطَّار

أعرفُ ملاكاً صغيراً وحزيناً يسكنُ في عمقِ المحيطاتِ ويعزفُ قلبَهُ في نايٍ خشبيٍّ ببطءٍ.. ببطءٍ.. ملاكٌ صغيرٌ في الليلِ يموتُ…
القُبلة – سيمين بهبهاني – ترجمة: مجاهد مصطفى
شعر مترجم

القُبلة – سيمين بهبهاني – ترجمة: مجاهد مصطفى

تَعال هُنا إذا أردتَ قبلة، ولماذا قبلة واحدة؟ خذ مائتي قبلة وارحلبجسدك الميت زرني، صر حياً ثم ارحل!سأناولكَ مائة قبلة…
وعدوتُ حتَّى العَدم – سهراب سبهري – ترجمة: غسَّان حمدان
شعر مترجم

وعدوتُ حتَّى العَدم – سهراب سبهري – ترجمة: غسَّان حمدان

فتحتُ الأبوابَ على أصدائكِ وألقيتُ كُلَّ قِطعةٍ من نَظراتي في مكانٍ ما؛ ومَلأتُ الوجودَ من النظرة.
كم كنت حنونًا وأنت تكذب – فروغ فرخزاد
شعر مترجم

كم كنت حنونًا وأنت تكذب – فروغ فرخزاد

وهذه أنا امرأة وحيدة على عتبة فصل بارد،  حولي مآتم المرايا وعزاء التجارب الباهتة مضى الزمن والمُنقِذ المنتظر راقد في…
حواجز – فروغ فرخزاد – ترجمة قمر عبد الحكيم
شعر مترجم

حواجز – فروغ فرخزاد – ترجمة قمر عبد الحكيم

اليوم، مرة أخرى في سكون الليل جدران، وأسوار حديدية كما النباتات المتشابكة لذا يمكنني ائتمانها على حبي. اليوم، مرة أخرى…
كتايون ريزخراتي – نَرسِيس – ترجمة أَمير أَحمدي أَريان
شعر مترجم

كتايون ريزخراتي – نَرسِيس – ترجمة أَمير أَحمدي أَريان

لَا الحنينُ ولَا مرآبٌ، حيثُ يمكِنهُ أَن يعلِّقَ نفسَهُ أَو امرأَةٌ تحدُّ عليهِ بعدَ وفاتهِ. * نرسيسُ، فقطْ، يعرفُ أَنَّهُ…
هيلا صدّيقي – إنها خضراء ثانية – ترجمة عادل محمد
شعر مترجم

هيلا صدّيقي – إنها خضراء ثانية – ترجمة عادل محمد

أنا من هذه الأرض وهؤلاء هم الغرباءإن هذا القوم البغيض لا ينتمي إلى وطنيهنا كسروا القلم والقانون والحرمةاغتصبوا الوطن بأعلام…
أمشي على حروف ميتة – ساناز داود زادة فر – ترجمة: محمد حلمي الريشة
شعر مترجم

أمشي على حروف ميتة – ساناز داود زادة فر – ترجمة: محمد حلمي الريشة

عندَما تأْتي؛ظلِّي عَلى كتفَيْكَ.عندَما تَذهبُ؛أَظلُّ بلاَ ظلٍّ.*لاَ تظنُّ أَنِّي نِمتُ فِي حضْنِ المَوتِ،بلْ نامَ الموتُ فِي حِضْني.اعتَمدْ علَى تهليلِ عيُوني…
زر الذهاب إلى الأعلى