إيران

أمثال فارسية: “رويداً رويداً يتحوَّل الصوف إلى سجادة”
مختارات قرائية

أمثال فارسية: “رويداً رويداً يتحوَّل الصوف إلى سجادة”

○ سيفانِ في غمدٍ واحدٍ لا يجتمعان. ○ لا آمال في اليأسِ. ○ القبرُ الحقيقيّ ليس في الأرض بل في…
الحب الكلّي – أحمد شاملو – ترجمة: حميد كشكولي
شعر مترجم

الحب الكلّي – أحمد شاملو – ترجمة: حميد كشكولي

فالشجر يتحدث إلى الغابة، العشب ُ يتكلم مع الصحراء، النجم مع الكون، وأنا أتكلم إليك.. قل لي اسمك! أعطني يدك!…
جلستُ وحيداً.. على منأى من ذاتي – سهراب سبهري – ترجمة: غسان حمدان
شعر مترجم

جلستُ وحيداً.. على منأى من ذاتي – سهراب سبهري – ترجمة: غسان حمدان

سرتُ عَلى الحَشائشِ المبتلَّةِ بِالدموعِ. وَأضعْتُ حلماً بينَ هذهِ الحشائِش. يداي ممتلِئتانِ بعبَث السعْي.
ستأخذنا الريح – فروغ فرخزاد – ترجمة: ناطق عزيز وأحمد عبد الحسين
شعر مترجم

ستأخذنا الريح – فروغ فرخزاد – ترجمة: ناطق عزيز وأحمد عبد الحسين

يداكَ اللتان مثل ذكرى ملتهبة‏ ضعهما بين يدي العاشقتين، ‏ وشفتاك‏َ كأنَّهما إحساس دافئ بالوجود‏ ضعهما برفق على شفتي العاشقتين.‏…
إشارةٌ – أحمد شاملو: في الفنانة (إيران درودي) – ترجمة: مريم العطار
شعر مترجم

إشارةٌ – أحمد شاملو: في الفنانة (إيران درودي) – ترجمة: مريم العطار

لأنَّ كلمةً واحدةً، واحدةً فقط لَمْ تكنْ في حَوزتنا: -الحرّيةُ! نحنُ لَمْ نقلها أنتِ ارسميها!
“قلبي منقبض” أقولها مئتي مرة- فاضل تركمن – ترجمة: مريم العطار
شعر مترجم

“قلبي منقبض” أقولها مئتي مرة- فاضل تركمن – ترجمة: مريم العطار

إنَّني أنْقرِضُ،  كالملوكِ في كُتُبِ التَّاريخ  کالدَّيناصورات في العصرِ الحجري  كالثوراتِ الفاشلةِ.
أحبُّ يومي لكنَّني أخافُّ الأيام (مختارات فارسية) – ترجمة: مريم العطار
شعر مترجم

أحبُّ يومي لكنَّني أخافُّ الأيام (مختارات فارسية) – ترجمة: مريم العطار

أحبُّ الحياةَ، أخافُ تكرارها أحبُّ الدينَ، أخافُ الكهنة أحبُّ القانون، أخافُ الحرَّاس أحبُّ الحبَّ، أخافُ النساء! أحبُّ الأطفالَ، أخافُ المرايا…
برفقة – سهراب سبهري – ترجمة غسَّان حمدان
شعر مترجم

برفقة – سهراب سبهري – ترجمة غسَّان حمدان

بيننا حيرةُ الصحراوات والليالي العديمة الفوانيس وسريرُ الغُربة التَّرابيّ ونسيانُ النيران. وبيننا ألف ليلةٍ وليلةٍ من البحث.
مِن بَعدي – فروغ فرخزاد – ترجمة: مريم العطَّار
شعر مترجم

مِن بَعدي – فروغ فرخزاد – ترجمة: مريم العطَّار

مِن بَعدي غريبٌ سيَتذكرُني وستبقى مني خصلةُ شَعرٍ ومشطٌ سأرحلُ ومنِّي سيبقى الخرابُ روحي كشراعِ زورقٍ في الأفقِ ستغيبُ وستمرُّ…
ولادةٌ أخرى – فروغ فرخزاد – ترجمة: مريم العطَّار
شعر مترجم

ولادةٌ أخرى – فروغ فرخزاد – ترجمة: مريم العطَّار

أعرفُ ملاكاً صغيراً وحزيناً يسكنُ في عمقِ المحيطاتِ ويعزفُ قلبَهُ في نايٍ خشبيٍّ ببطءٍ.. ببطءٍ.. ملاكٌ صغيرٌ في الليلِ يموتُ…
القُبلة – سيمين بهبهاني – ترجمة: مجاهد مصطفى
شعر مترجم

القُبلة – سيمين بهبهاني – ترجمة: مجاهد مصطفى

تَعال هُنا إذا أردتَ قبلة، ولماذا قبلة واحدة؟ خذ مائتي قبلة وارحلبجسدك الميت زرني، صر حياً ثم ارحل!سأناولكَ مائة قبلة…
وعدوتُ حتَّى العَدم – سهراب سبهري – ترجمة: غسَّان حمدان
شعر مترجم

وعدوتُ حتَّى العَدم – سهراب سبهري – ترجمة: غسَّان حمدان

فتحتُ الأبوابَ على أصدائكِ وألقيتُ كُلَّ قِطعةٍ من نَظراتي في مكانٍ ما؛ ومَلأتُ الوجودَ من النظرة.
كم كنت حنونًا وأنت تكذب – فروغ فرخزاد
شعر مترجم

كم كنت حنونًا وأنت تكذب – فروغ فرخزاد

وهذه أناامرأة وحيدة على عتبة فصل بارد، حولي مآتم المرايا وعزاء التجارب الباهتةمضى الزمنوالمُنقِذ المنتظر راقد في قبره، والتراب..الترابُ المضيافُ حوَّله إشارة…
حواجز – فروغ فرخزاد – ترجمة قمر عبد الحكيم
شعر مترجم

حواجز – فروغ فرخزاد – ترجمة قمر عبد الحكيم

اليوم، مرة أخرىفي سكون الليلجدران، وأسوار حديديةكما النباتات المتشابكةلذا يمكنني ائتمانها على حبي.اليوم، مرة أخرىشياطين المدينة تتهامسمثل كوكبة من الأسماكهاربةُ…
كتايون ريزخراتي – نَرسِيس – ترجمة أَمير أَحمدي أَريان
شعر مترجم

كتايون ريزخراتي – نَرسِيس – ترجمة أَمير أَحمدي أَريان

لَا الحنينُ ولَا مرآبٌ، حيثُ يمكِنهُ أَن يعلِّقَ نفسَهُ أَو امرأَةٌ تحدُّ عليهِ بعدَ وفاتهِ. * نرسيسُ، فقطْ، يعرفُ أَنَّهُ…
زر الذهاب إلى الأعلى