كتابة عن الذات

كتفاكَ تحملان العالم – كارلوس د. دي أندراده – ترجمة: سركون بولص
شعر مترجم

كتفاكَ تحملان العالم – كارلوس د. دي أندراده – ترجمة: سركون بولص

يأتي وقتٌ عندما يعجز الموت أن يُقدم المَعونة. يأتي وقتٌ عندما تكون الحياة أمراً. الحياةُ وحسب، لا مفر.
بين يديك أيها العالم – رياض الصالح الحسين
شعر عربي معاصر

بين يديك أيها العالم – رياض الصالح الحسين

وأقول تعال قبّلني قبّلني قبّلني هذه أصابعي وهاتان عيناي هذه أظافري وأنيابي وهذا هو جسدي دافئًا وبردان ومحمومًا وهذه هي…
هُناك – إيتل عدنان – ترجمة: سركون بولص
شعر مترجم

هُناك – إيتل عدنان – ترجمة: سركون بولص

الآن إذ تجيء، قل لي، تكلم، هل ثمة ما يسقط، هل نحن في حرب، هل ظمأ الأرض يطالب بالدم، هل…
أنا آدم  (من الشعر الإندونيسي) –  سباردي جوكو دامونو – ترجمة: سالم بارباع
شعر مترجم

أنا آدم  (من الشعر الإندونيسي) –  سباردي جوكو دامونو – ترجمة: سالم بارباع

ما أنا إلا آدم المتخبط في شَرَك الزمان والمكان، ومن الحقيق لا نجدة: الفردوس ضائع؛ من ريبتي وقلقي المفرطين. أنا…
السقوط الأخير – محمد القليني
قصص قصيرة

السقوط الأخير – محمد القليني

فكر في أن عليه الخروج من الشارع إلى الدولاب، ثم إلى حجرته، ومن ثم يحمل الشـوارع شـارعاً شـارعاً على كتفه،…
لستُ ظلَّ جَسدٍ لأحَدْ – حسن حصاري 
شعر عربي معاصر

لستُ ظلَّ جَسدٍ لأحَدْ – حسن حصاري 

تخْذلِني عَلاماتُ اليَقظة تَخْذلني .. حِينَ ألتحِفُ نَهاراً جُنونَ ليْلٍ باردٍ بِأشباحِه. وَمنْ شرْفتِي المَهْجورَة أطلُّ عليَّ بِلا وَجْهٍ يَعْرفُني.
لقد ذهبوا وتركوا علاماتٍ – تور أولفن – ترجمة: جمانة حداد
شعر مترجم

لقد ذهبوا وتركوا علاماتٍ – تور أولفن – ترجمة: جمانة حداد

لستُ بلا قاع ولكن حتى القاع يقع. والوقوع يقع. ولن يكون لأحدٍ سوى الموت الكلمة الأخيرة.
شعراء الظل “جسدُ الظل لا يصلح للتقمص” (ملف الشعر السعودي)
شعر عربي معاصر

شعراء الظل “جسدُ الظل لا يصلح للتقمص” (ملف الشعر السعودي)

قصائد من دهن العود، لشعراء تركوا قصائدهم لتتعتقإبراهيم الحسينعيون تسع الظلالأنْ ننسى، أن نضعَ خطّاً فوقَ أحاديث نسند بها لقاءاتنا؛…
لذة المرض: سيرة المستشفى (مختارت) – أحمد راشد ثاني
شعر عربي معاصر

لذة المرض: سيرة المستشفى (مختارت) – أحمد راشد ثاني

لا. ليست المرَّة الأولى التي تقطعُ فيها صحراءَ هذه الغُرفة، وتخرجُ الآبارَ من أدراجِها، والأفاعي من كهوفِ الصَّمتِ، الرَّملُ الكثير…
زهرةُ السّلامِ (مختارات) – ويليام بتلر ييتس – ترجمة: ملاك أشرف
شعر مترجم

زهرةُ السّلامِ (مختارات) – ويليام بتلر ييتس – ترجمة: ملاك أشرف

زهرةُ السّلامِإذا كانَ ميخائيلُهو زعيم الضّيافةِ عندَ الإلهفي لقاءِ النّعيم والجحيمفسينظرُ إليكِ من باب السّماءِحينها سوف ينسى أعمالهُ.لا مزيدَ من…
القصيدةُ حين تتطهر – حميد طيبوشي – ترجمة: وليد السويركي
شعر مترجم

القصيدةُ حين تتطهر – حميد طيبوشي – ترجمة: وليد السويركي

اللوحة ملقاة على الأرض أدوسها تارة وأدور حولها تارة أخرى، وقد أبدو أحياناً بهيئة من يصلّي ربما كان الرسم في…
عشتُ شحَّاذةً (من الشعر الروسي) – آنا أخماتوفا – ترجمة: حسب الشيخ جعفر
شعر مترجم

عشتُ شحَّاذةً (من الشعر الروسي) – آنا أخماتوفا – ترجمة: حسب الشيخ جعفر

تجاه هذا المنزل المتألّق، غير أن ما جَرَى هو أنَّني عشتُ حياتي كلّها تقريباً تحت السقف الشهير لقصر النافورة هذا..…
أريدُ أن أهزم الوقت (من الشعر الموريتاني) – حمود ولد سليمان
شعر عربي معاصر

أريدُ أن أهزم الوقت (من الشعر الموريتاني) – حمود ولد سليمان

أريد أن أهزم الوقتوأصحاب الوقتأريد أن أسترجع الصحراءوأحرر الأسرىأريد أن أحمل للعطاشى الماءأريد أبي حياً لأعاتبه وأقول له: كم كنتَ…
المنارةُ عمياء لكنَّ الحارس يُبصر (مختارات) – عبده وازن
شعر عربي معاصر

المنارةُ عمياء لكنَّ الحارس يُبصر (مختارات) – عبده وازن

المنارة عمياء لكنَّ الحارس يُبصر ولو بخفوت. الحارس الذي نسيَته السماء ما زال يجلس طول الليل أمام البحرِ يحرسُ المنارةً…
كيف تصير السماء سحابة – بتول دندشي
شعر عربي معاصر

كيف تصير السماء سحابة – بتول دندشي

ما من طريقٍ إلّا وكنتَ شجرته الناقصة ما من كوميديا إلّا وكنتَ سوادها المضحك ما من موسيقى إلّا وكنتَ مقامها…
أحسد العميان والكلاب الضالة – مهدي محسن
شعر عربي معاصر

أحسد العميان والكلاب الضالة – مهدي محسن

أكره المدنَ أكره ضجيجَ الجيرانِ وأبناءهم وديكتَهم والمارةَ أكره المارةَ أسفلَ نافذتي أكره رائحةَ الطبيخِ في الصباحِ والظهيرةِ وأستثني الليلَ،…
زر الذهاب إلى الأعلى