الحُبُّ أيضاً – بودلير – ترجمة: آدم فتحي

    الَّلذةُ الوحيدةُ والقصوى للحبِّ تكمنُ في اليقينِ بإتيانِ الشرِّ. الرجلُ والمرأةُ يَعرفانِ مُنذُ الولادةِ أنَّ الشرَّ مَكمنُ كُلِّ لذةٍ.

    مقدمة في الشعر – بيلي كولينز – ترجمة هشام فهمي

    أسألهم أن يأخذوا قصيدةً ويرفعوها في النورِ كشريحةٍ ملوَّنة أو يضغطوا آذانهم على خلية النحلِ بداخلها أقول: ألقوا فأرًا داخل…

    محمد آدم – عربة كانط المحملة دائماً بالأخطاء

    لا تسخروا مني يا أبناء الكلاب والقططفحياتنا الوسخة هذه لا تشبه إلا غرفة إنعاشٍأو بصلةً مدوِّدة!!كلماتنا، التى كنا نحسبها مقدسةًأو…

    البحيرة المسحورة التي غرقتُ فيها أخيراً – سيف الرحبي

    أنت الغربية المرتجفة بسعادة غامضة كنخلة يحركها نسيم في صحراء، المغولية العينين الهجينة بالريبة والسُلالة تردين التحية بأحسن منها

    أمثال ألمانية: يعيش الموتى فترة أطول

    * الطُعم الجيد يمسك الفئران *كلُّ يدٍ تغسل الأخرى *العشب الضار لا يزول * لا إجابة هي إجابة

    اخترنا لك

      الهمزة على كرسيّ الديكتاتور – فخري رطروط

      الفاعل يتغوط المفعول به المضاف يفترس المضاف إليه المبتدأ يشتكي من رائحة الخبر الكريهة الفعل المبني للمجهول في قبضة الشرطة…

      مزارٌ بجنب الطريق – بسام حجار

      إنّي لا شيءوحديثي عابرٌ،مِثْلي،بين عابرينَ، لذلكَأتحدّثُ عنكَ إنّي أتحدّث عنكَلا عن ظلّكَ الجالسِ –وحيداً –تحت سكون الشجرةِعند المفترَقحيث أعمدة تلغراف…

      قبل أن أبارك فردوسكَ (مختارات من الشعر الكردي) محمد حمو – ترجمة: ماجد ع  محمد

      أيّها الحب أعرف أنك أوسع من البحار أعلى من الجبال أسخنُ من النار ولكن لا أعرف قط كيف تستطيع المكوث…

        هل تعرف بوسيدون؟ – سارة عابدين

        مثل قطع بازل متناثرة أحاول ترتيب حياتي كل يوم، اللوحة الإرشادية تخبرني أن ثمة طريقة واحدة للترتيب لكني على يقين…

        انتحارٌ للكاتبة – دعاء سويلم

        يقول تلمان جينز: ” الشّعراءُ غالبًا ما يُقدمون على الانتحار، ونادراً ما يقدِمُ عليه المحامون والحرفيون والمعلمون، وكأنّ الانتحارَ خاصيَّةٌ…

        غابريل غارثيا ماركيز – أُبَّهةُ المَوت

        قالَ لنا سائقُ العربةِ التي حملت جثمانَ صديقنا : " لماذا لا ترجعوا غداً وتحاولوا أن تكونوا أوَّلَ من يصل…

        نزار قباني – القصيدة الشريرة

        وحوارُ نهودٍ أربعةٍ تتهامسُ، والهمس مباحُ، القصيدة الشريرة، لنزار قباني

        نزار قبانى – تلومني الدنيا إذا أحببته

        تلومني الدنيا إذا أحببتهُ كأنني.. أنا خلقتُ الحبَّ واخترعتُهُ كأنني أنا على خدودِ الوردِ قد رسمتهُ كأنني أنا التي.. للطيرِ…

          غرفة نوم امرأة عزباء (من الشعر الصيني) – يي لِيّ – ترجمة: يارا المصري

          إنها واحدة، إنها عدة تظهرُ في كلِّ وِجهةٍ فجأة وتختفي في لمحِ البصر نظراتُها مُصوبةٌ إلى الأمام لا يبدو عليها…

          اليوم مُمل جداً – جاك بريلوتسكي – ترجمة :عادل صالح الزبيدي

          اليوم ممل جداً يوم جد ممل لستُ أرى أشياء عديدة أو شيئاً أتحدث عنه ثمة طاووس بحذائي وعلى رأسي بطريق…

          قصيدة للشاعر الدنماركي: نيلس هاو.

          نيلس هاو خلال المجازر نتمشى على طول البحيرات غافلين. تحدثت أنت عن سيمونسكي، وراقبتُ أنا غراب القيظ يلتقط فضلات الكلب.…

          سارا كاي – النوع – ترجمة ضي رحمي

          الجميع بحاجة إلى مكان، على ألا يكون بداخل شخص آخر. – ريتشارد سكين (1) لو أنك نضجت وكنت من النساء…

          لورد ألفريد تنيسون – الدموع

          عندما أخذت الغابات تصفر بقدوم الخريف وتتراءى بلونها الشاحب من خلال النوافذ الخربة. والشيء الذي كنت أحس به دائمًا، وأشعر…

          باول تسيلان – أغنية سيدة في الظل

          مَتَى تَأْتِي المَرْأَةُ الصَّامِتَةُ وَتَقْطَعُ رَأسَ أَزْهَارِ التُّولِيبِ؟ مَنْ يَرْبَحُ؟ وَمَنْ يَخْسَرُ؟ مَنْ يَتَقَدَّمُ نَحْوَ النَّافِذَةِ؟ وَمَنْ يُنادِي أَوَّلًا علَى…

          مبادلة – خوان إدواردو ثيرلوت

          في ماء البحيرةأتأمل بياض الجسد السماوي،الجسد العاري تحت حقول السحاب،المحاط بخصرة الأحراش. ليس بعيدًا عن البحريتحلل بين الرمال الرماديةبين الحشائشأيد…

          قصائد مختارة للشاعر الكردي: عبد الله بشيو

          يعد عبد الله بشيو، على نطاق واسع، واحداً من أهم الشعراء الكرد المعاصرين وربما يكون أشهر الشعراء الأحياء وأكثرهم حضوراً…

          "أهذه حياتي؟ أم طيفٌ تراءى لي؟"

          الاغتراب عن الذات

          إيروتيك

            إيروتيكية – أسامة الدناصوري

            ولا أنسى أبداً أسفل ظهركِ ..بل أعلى كفلكِ حيث ينبت السرداب السرداب الضيّق المُظلم الذي يهبط بي في رحلةٍ مُدوّخة…

            الرائحة تُذكر – أمجد ناصر

            الرائحةُ تُذكِّرُ بأعطياتٍ لم يُرسلها أحد بأسرَّةٍ في غُرف الضحى بثيابٍ مَخذولةٍ على المَشاجبِ بأشعةٍ تَنكسِرُ على العضلات بهباءٍ يَتَساقطُ…

            ليليَّة التلمُّس: مُتلمِّساً أبواب الجنة – إلياس ناندينو – ترجمة: تحسين الخطيب

            ليليَّة التلمُّس في العتمةِ، مُمَدّديْن في السرير ذاته، نحن جمراتٌ وقَّادةٌ مستيقظيْن على اتّساعِ يَقظتنا، سهرانيْنِ لنبضِ احتراقها. مثارًا، أُغامرُ…

            الأذن الورديَّة – زبيغنيف هربرت – ترجمة: هاتف جنابي

            لكنَّني في الليل حينما استلقينا معاً جرَّبتُ بلطفٍ المذاقَ الغريب للأذن الورديَّة.

            مجنونة – أحمد سواركة

            أنا لا أحبها ولا أرتاح لذكراها لكن أُفتّش عن أجزاءها بكلِّ الطرق أدفعُ صدرها لكوكب المجرات الشاربة ونصفها للمذنّب الذي…

            في منتصف جسدكِ – عبده وازن

            أسمّي جسدكِ كي لا أفقده، الآن جسدكِ يشبهكِ تمامًا أقصى ما أكون وحيدًا حين أكون بكِ: ما من عادة أشد…

            رسائل حب

            زر الذهاب إلى الأعلى