على وشكِ أنثى – ع. ف
تأتي متأخراً كالتوبةمتأخراَ كالكلام الجميلوالحبُّ حالةٌ غير موضوعية سيديهو زَخمٌ، إذا رَاحَ؛ راحْوأنتَ لم تأتِ،أو أتيت باهتاً كزوجلذا لم أعبأ…
قصيدة الموت الأسود – لوركا – ترجمة: عدي الحربش
أريدُ أن أغفوَ غفوةَ التفاحْأريدُ أن أبتعدَ عن زحمةِ القبورْ.أريدُ أن أنام نومةَ طفلٍأرادَ شقَ قلبِه بعيداً في البحور. لا…
نحن المُدانين بالترجمة، المدينون للترجمة – أحمد شافعي
أن أصطاد الخاطر عند مروره، أدونه وأنساه، أتحول في آخر العمر إلى حصالة مقلوبة، تخيلوا حصالة قماشية مقلوبة، جوربًا مقلوبًا…
النساءُ غيرُ المرغوبات – وداد نبي
لجسدكِ شكلُ أجاصةٍ ممتلئة ساقاكِ أقلُّ لمعاناً صوتكِ أخشنُ ممّا يجبُ أن يكون عليه صوتُ النساء يدكِ ليست ناعمة كفاية…
ليلى وتوبة: قصائد من المنفى إلى ليلى الأخيليّة – حسين البرغوثي
يا طفلةً خضراءَ كالمصباح،ضوؤك كانَ من كَفيَّ يطفحُ في ليالي الخوفِ،كان يشعُّ في وجهي،فيختمهُ كمكتوبٍ،ويبعثهُ إلى جهةِ السماءوأتى عليَّ الانمساخُ…












