مثنى وثلاث ورباع – طلال فيصل

    إلى التي سألت :هل من الممكن أن تتزوج عليّ ؟طبعا ممكنفلنتصارح قبل مرور العمر الرائعبين يدينا ومضة برقولنتفاهم ولنتفق الآن…

    تمام التلاوي – سأعطيكَ أكثرَ مما أردْتَ، ولكن ترجّلْ

    سأعطيكَ أكثرَ مما أردْتَولكن ترجّلْإذا كنتَ حقاً أميرَ الغناءِ ترجّلْوغنّ لسيدةٍ في الثلاثينَ من زهرِهاوتغزّلْبخَصرٍ يفسّرُ سِرَّ المضائقِ بين البحارونهدٍ…

    هيموفيليا – عبد الله حمدان الناصر

    (هيموفيليا) سكين مطبخ في يد طفلٍ مصاب بالهيموفيليا سمكة زينة في عيادة أسنان أكعب عاليةٌ على الشط جديلة طفلة يابانية…

    قراءة فى ديوان: ما لم يقله الحلم لريم قمري

    قراءة: السعيد عبد الغني ضاجعت ريم قمري اللغة من كل مكان بها واختبئت تحت إبطيها ورأت نداوة التيه الوجودى وعاشت…

    رسالةٌ في الحياة : نبوءة سليستين – ترجمة نيفين الجمل

    تمهيد هذا الكتاب ملخص ومترجم عن رواية The Celestine Prophecy للمؤلف الأمريكي جيمس ردفيلد James Redfield. يعرض المؤلف حقائق كان…

    اخترنا لك

      تعلَّمتُ الموتَ من أمي – يان بين

      سونيتات كتبتُها إلى أمِّي في شبابي هي وحيدة تجلسُ قربَ البابِ وتتنهد هي جزءٌ أوسط في رواية أحياناً تعطيني نقوداً،…

      ارم عود الثقاب – مهدي محسن

      امضِ ولا تعُدْ من أجلِ أن تطفئَ الغازَ أو تغلقَ البابَ أو تأخذَ المفاتيحَ أو تسقي النباتات. ارمِ عودَ الثقابِ…

      امرأةٌ واقفةٌ في منظرٍ عارٍ (مختارات) – جويس منصور – ترجمة: عبدالقادر الجنابي

      أنا عارية وغـَيْهَبُ ناصفةِ اللـّيلِ اللامحدود يفزعني لأن أحلامي المرصّعة فـي رأسي البدين تتخلى والمَنـُونُ تغرّد!

        وداعاً حسن السبع.. تغيب وتبقى ضحكتك بيننا ويظل صوتك عامراً ما بقي الحرف

        تَنسى برفقته كل آلامك، ابتسامته لا تفارق وجهه، ازدانت كلماته بالسخرية التي لا تمس شعور أحد حتى وهو على فراش…

        من خطاب محب – رولان بارت – ترجمة: هاجر سيد

        ”أنا غارقٌ، أنا استسلم“. أن تكون غارق هي موجة ُمن الفناء، تؤثر على المحب باليأس أو الرضا. أحيانًا أجد نفسي…

        أحبكِ وأنتِ لا تعرفين ذلك – محمد بنميلود

        قيلة جدًّا فوق السكّة، أنتِ لا تعرفين شيئًا عن حياتي الّتي تخطفها حياتُكِ من محطّات مهجورة، من العربات الأخيرة، لقطار…

        أسامة الجارحي – شذرات شعرية

        مقيد أنا بفراغ العالم،مقيد بذاتي، مقيد بكمقيد بجسدي وجسدكبالموت، بالألم، بالاشتياقبما لم اعرفة ، وما عرفتهبالخوف ، بافكاري النسبية ،بشكوكي…

        محمد القليني ـ طَرَدوني مِنَ العَمَلِ

        طَرَدوني مِنَ العَمَلِوقالوا: اذْهَبْواعْمَلْ عِنْدَ اللهِ.وها أنا يا رَبِّمُحَمَّد إبْراهيم القِلّينيأربعةٌ وثلاثونَ عامًامُتَزَوِّجٌوأَعُولُ طِفْلَينِوأرْغَبُ في العَمَلِ لدَيكَ.أنا أُجيدُ كَثيرًا مِنَ…

          جون كيتس – كفاكَ دمعًا ونحيبًا !

          كفاك دمعاً ونحيبًا بالله يكفى فالوردُ سيزهرُ فى العام القادم إن كنتَ تدرى كفاكَ بكاءً وعويلاً بالله يكفى فالبراعم ُ…

          هسهسة اللغة، رولان بارت

          إنَّ الكلام لَيسير قدماً في اتِّجاهٍ واحد.وهذا هو قدره.‏فما قد قيل لا يستطيع أن يستعيد نفسه، إلا إذا ازداد:فالتَّصحيح، إنَّما…

          شارل بودلير – اسكروا كي لا تكونوا ضحايا معذبين للزمن

          نص: شارل بودليرترجمة: بشير السباعيصوت: محمد الشموتي اسكروا.. كي لا تكونوا ضحايا معذبين للزمن لابد للمرء أن يكون سكرانًا دائما،تلك…

          دانيال شور – حبي لك

          حبي لك؛ كبيتكمدفأة لم أنعم بقربها قطكأن الدفء أمر جديد، أختبره للمرة الأولىكأنني لن أعرف البرد ثانية أبدًاحبي لك؛يشبه الأحد…

          قصيدة لـ ألويسا الميتة – فيدريكو جارثيا لوركا

          **كلمات تلميذ. “كنت ميتة” كما يحدث في نهاية كل الروايات. لم أكن أحبك، يا ألويسا، وأنت كنت صغيرة جدًا. مع…

          من الجسد يتبقى القليل (هايكو سويسري) – زابينا نائيف – ترجمة: بكاي كطباش

          أحياناً أحيانًا تتساقط الكلمات من النافذةأو تمطر في الكتبوبعدئذ لا شيء يحدث لأيام طويلةودائماً عند اليقظة هذا السؤال:ماذا تشبه رائحة…

          مضيتُ نهائياً.. بيعوا مُجوهراتي كلَّها (من الشعر السنغالي) – ليوبولد سيدار سنغور – ترجمة: شربل داغر

          ليلة أرِقَة ها هو الليلُصراخٌ وصيحات غضب، الليلجلَّاد المُستلقين اليَقظين والشُّهداء المُحترقين فوق أسرَّة أحلامهم.مُلقى في نار الهموم أشمُّ رائحة…

          “قلبي منقبض” أقولها مئتي مرة- فاضل تركمن – ترجمة: مريم العطار

          إنَّني أنْقرِضُ،  كالملوكِ في كُتُبِ التَّاريخ  کالدَّيناصورات في العصرِ الحجري  كالثوراتِ الفاشلةِ.

          "أهذه حياتي؟ أم طيفٌ تراءى لي؟"

          الاغتراب عن الذات

          إيروتيك

            إيروتيكية – أسامة الدناصوري

            ولا أنسى أبداً أسفل ظهركِ ..بل أعلى كفلكِ حيث ينبت السرداب السرداب الضيّق المُظلم الذي يهبط بي في رحلةٍ مُدوّخة…

            الرائحة تُذكر – أمجد ناصر

            الرائحةُ تُذكِّرُ بأعطياتٍ لم يُرسلها أحد بأسرَّةٍ في غُرف الضحى بثيابٍ مَخذولةٍ على المَشاجبِ بأشعةٍ تَنكسِرُ على العضلات بهباءٍ يَتَساقطُ…

            ليليَّة التلمُّس: مُتلمِّساً أبواب الجنة – إلياس ناندينو – ترجمة: تحسين الخطيب

            ليليَّة التلمُّس في العتمةِ، مُمَدّديْن في السرير ذاته، نحن جمراتٌ وقَّادةٌ مستيقظيْن على اتّساعِ يَقظتنا، سهرانيْنِ لنبضِ احتراقها. مثارًا، أُغامرُ…

            الأذن الورديَّة – زبيغنيف هربرت – ترجمة: هاتف جنابي

            لكنَّني في الليل حينما استلقينا معاً جرَّبتُ بلطفٍ المذاقَ الغريب للأذن الورديَّة.

            مجنونة – أحمد سواركة

            أنا لا أحبها ولا أرتاح لذكراها لكن أُفتّش عن أجزاءها بكلِّ الطرق أدفعُ صدرها لكوكب المجرات الشاربة ونصفها للمذنّب الذي…

            في منتصف جسدكِ – عبده وازن

            أسمّي جسدكِ كي لا أفقده، الآن جسدكِ يشبهكِ تمامًا أقصى ما أكون وحيدًا حين أكون بكِ: ما من عادة أشد…

            رسائل حب

            زر الذهاب إلى الأعلى