نحن المُدانين بالترجمة، المدينون للترجمة – أحمد شافعي

    أن أصطاد الخاطر عند مروره، أدونه وأنساه، أتحول في آخر العمر إلى حصالة مقلوبة، تخيلوا حصالة قماشية مقلوبة، جوربًا مقلوبًا…

    أريدُ أن أهزم الوقت (من الشعر الموريتاني) – حمود ولد سليمان

    أريد أن أهزم الوقتوأصحاب الوقتأريد أن أسترجع الصحراءوأحرر الأسرىأريد أن أحمل للعطاشى الماءأريد أبي حياً لأعاتبه وأقول له: كم كنتَ…

    النساءُ غيرُ المرغوبات – وداد نبي

    لجسدكِ شكلُ أجاصةٍ ممتلئة ‎ساقاكِ أقلُّ لمعاناً ‎صوتكِ أخشنُ ممّا يجبُ أن يكون عليه صوتُ النساء ‎يدكِ ليست ناعمة كفاية…

    أملكُ ضميراً ماتَ من كثرة الجَلد – حاتم الشهري

    أوصدتُ أبوابي عن الخلائق كأني أملكُ كنزًا ثميناً، وأنا في الحقيقة لا أملكُ إلا جراباً مثقوباً، وسنجاباً ميتاً، وضميراً قد…

    فراديسُ الجبل الأخْضَر (مختارات) – مبارك العامري

    تُعْتِقُ الخَمَائِلُ المُنَضَّدَةُ رُؤوسَنَا مِنْ قَبْضَةِ الضَجيج وتَرْهُفُ اللُّغَةُ لِأَنَّ ثَمَّةَ أَلْحَاظَاً تَجْلُو كِلْسَ المَشَاعِرِ الَّلابِدَةِ في شِغافِ القَلْب..

    اخترنا لك

      ألبرت أوسترماير – تقطير

      حين تكون لدى شفاهنا عيونٌ، من الأفضل أن تتوقّفي عن النّظر إليّ وامسحي نظراتك هذه عن وجهك، نظراتك التي تلتصق…

      تكرار – فيل كاي

      علمتني أمي هذه الحيلة: لو أنك كررت شيئًا مرارًا ومرارًا، يفقد معناه. على سبيل المثال: “الواجبات المنزلية، الواجبات المنزلية، الواجبات…

      كيفن سبايد – مقص الأعشاب | ترجمة : د.محمد عبد الحليم غنيم

      رفعت قميص زوجتى ونظرت إلى بطنها ، رأيته يتحرك هناك ، رأيت سلسلة ظهره من وراء جلدها الرقيق، قالت :…

        إن رأيتم أحدًا – مهدي سليمان

        إن رأيتم أحداًيحدق في أعينكم دون أن ينبس بكلمةدون أن تنفرج شفتاه عن ابتسامةدون أن يشيح ببصرهأو يدعي نظرة للأفق…

        مُخْتاراتٌ مِن ( خَواتِم) أُنسِي الحَاج

        عندما يحصل الحبّ تهجم العاصفة عمياء. يتجسّد الجنون على شكل قلب. كلّ حبّ إغتصاب. * * * ما يحّبه الرجل…

        الباب الدوار- المينا منور

        بقدمين عرفتا الركض جيداًأدخل مدفوعة إلى “الباب الدوار”،لم يكن ما أريده،لكن، عليّ مجاراتهقبل أن يمزقني،أن أعتاد الضحك لحظةوالبكاء في أخرى،قد…

        ماري العذراء قتلت المسيح – ماجد الفهمي

        أعرفُ يومًا أنكِ لم تحبي اسم ماريّا إلّا مني، وأعرفُ أيضًا أني لم أكره اسم ماجد إلا منكِ، لذلك أوهبتيني…

        شذرات من كتاب (ناموس الزمن) لكارلو روڤيللي – ترجمة: عبدالله حمدان الناصر

        لو كانت هناك حياة بلا زمن لنهض الزمن الذي نعرفه من رحم شيء ما. يمر الوقت في الجبل أسرع منه…

          سارا كاي – هيروشيما – ترجمة ضي رحمي

          عندما قصفوا هيروشيما، شكّل الانفجار نجمًا صغيرًا، هكذا تحولت الكائنات كلها، من حيوانات وبشر ونباتات، كل ما تعرض بشكل مباشر…

          طواويس – سارا كاي

          في الآونة الأخيرة.. أعيش مع العناكب، لكن، في الحقيقة، بعد رحيل رفاق الغرفة لم تكن عشرتها شديدة السوء. عنكبوت الحمام…

          أنغيبورك ماريا أورتنير – الانتظار

          لن أنتظر على أن تاتي أنت اليوم أو غدا … ولكني أعلمُ !! سيأتي ذلك اليوم، الذي لا يمكن تجنبه…

          لم يَشبع من تَقبيلِ الآمال (مختارات من الشعر الكردي) – روخاش زيفار – ترجمة: ماجد ع محمد

          بوضوحٍ لم يقرأ مرةً صفحات قلبه. ورودَ قامة حبيبته لم يشمها بحرية. آمال حياته لم يشبع من تقبيلها

          فيض أحمد فيض – حبيبتي، رفيقتي – ترجمة هاني السعيد

          حبيبتي، رفيقتي! لو أني أمتلك اليقين بأن حبي قادر على أن ينفي من عينيك الأسى، ويزيل من جوانحك العناء، ولوعة…

          آن سكستون – الأخرى – ترجمة عبير الفقي

          تحت أحشائي، صفراء مع دخان،تنتظر.تحت عيني، تلك الأرانب المستنزفة،تنتظر.إنها تنتظر.إنها تنتظر.السيد دوبلغنجر. أخي. قريني.السيد دوبلغنجر. عدوي. حبيبي.عندما تبين الحقيقة تنسكب…

          شارل بودلير – اسكروا كي لا تكونوا ضحايا معذبين للزمن

          نص: شارل بودليرترجمة: بشير السباعيصوت: محمد الشموتي اسكروا.. كي لا تكونوا ضحايا معذبين للزمن لابد للمرء أن يكون سكرانًا دائما،تلك…

          "أهذه حياتي؟ أم طيفٌ تراءى لي؟"

          الاغتراب عن الذات

          إيروتيك

            إيروتيكية – أسامة الدناصوري

            ولا أنسى أبداً أسفل ظهركِ ..بل أعلى كفلكِ حيث ينبت السرداب السرداب الضيّق المُظلم الذي يهبط بي في رحلةٍ مُدوّخة…

            الرائحة تُذكر – أمجد ناصر

            الرائحةُ تُذكِّرُ بأعطياتٍ لم يُرسلها أحد بأسرَّةٍ في غُرف الضحى بثيابٍ مَخذولةٍ على المَشاجبِ بأشعةٍ تَنكسِرُ على العضلات بهباءٍ يَتَساقطُ…

            ليليَّة التلمُّس: مُتلمِّساً أبواب الجنة – إلياس ناندينو – ترجمة: تحسين الخطيب

            ليليَّة التلمُّس في العتمةِ، مُمَدّديْن في السرير ذاته، نحن جمراتٌ وقَّادةٌ مستيقظيْن على اتّساعِ يَقظتنا، سهرانيْنِ لنبضِ احتراقها. مثارًا، أُغامرُ…

            الأذن الورديَّة – زبيغنيف هربرت – ترجمة: هاتف جنابي

            لكنَّني في الليل حينما استلقينا معاً جرَّبتُ بلطفٍ المذاقَ الغريب للأذن الورديَّة.

            مجنونة – أحمد سواركة

            أنا لا أحبها ولا أرتاح لذكراها لكن أُفتّش عن أجزاءها بكلِّ الطرق أدفعُ صدرها لكوكب المجرات الشاربة ونصفها للمذنّب الذي…

            في منتصف جسدكِ – عبده وازن

            أسمّي جسدكِ كي لا أفقده، الآن جسدكِ يشبهكِ تمامًا أقصى ما أكون وحيدًا حين أكون بكِ: ما من عادة أشد…

            رسائل حب

            زر الذهاب إلى الأعلى