قصائد في الموت

الوقت مناسب للانتحار – أفين إبراهيم
لرابعة بعد منتصف الليل أبيع قلبك للعصافير العائدة من البكاء لصورة طفلي المعلقة على الثلاجة لجناح شيطان يحرس منزلي من السقوط ماذا يفعل وجهك على مقبض الباب كيف وصل إلى هنا دون أن يتعثر بجثث الحب العملاقة

هيئة الموت (مختارات) – عبديغوث
ومثلما يصنعُ طفل أرجوحة في الهواء كنتُ أصنعكِ أيتها الصورة التي تغفو أيتها القصيدة المريضة أيها الحُب.. دخان غابة في الفجر. متى أصير ذرات حُب كي لا تشربيني شُرب فراشة من دمي.

كورونا، الثقب الأسود لوجودنا – عادل خزام
إنها الأرضُ العجوزُ تتدحرجُ مثل جرّة فخّار على منحدر وقريبًا ستصطدمُ بالصخرة الناتئة *** لكننا لن نموت نتباعدُ، لكن لا نفترق نبكي على الأحبة إن غادروا، وداعًا.. ونفرحُ. أطفالنا آتون يولدون صلعان مثل أقمار صغيرة ويضيئون حزن هذا الكوكب *** وداعًا… لبس الموت حذاء عدّاء وصار يركض أسرع من أحلامنا لكنه لا يقوى مثلنا على النفس الطويل وجاء الخوف مندسًا في لعابِ غيمةٍ داكنةٍ لكنَّ مطرَهُ الأسودُ اختلطَ بدموعِ الممرضات والأرواح التي صعدت للسماء رأيناها طائرات ورقية أفلتتها يد أصحابها ها نحن نلوح لها من وراء النوافذ اذهبي بسلام، لا محالة سيعم السلام *** انظري.. في هذه الحرب الطبيب هو الجنرال. […]

حينَ تكونُ السماءُ ليلاً.. حينَ يكونُ الليلُ سماء – بسام حجار
ها أنَذَا حُفنَةٌ من التَّعَب والهُزال قَصَبَةٌ یَبِسَتْ بقُربِ جَدْوَلٍ ناضبِ ودُخانٌ وسَرابٌ تُبدِّدُه النَّجَواتُ إلى استراحاتٍ بعيدة.

أسباب الجَرح والتعديل – قاسم حداد
هو الموتُ لكنني سوف أجتازه في رحيلي دَمي وردةٌ للخلود لمجدٍ تؤلفه الكلماتُ

الموتُ ثلاث مرَّات (من الشعر الكردي) – كرمانج هكاري – ترجمة: بدل رفو
لا ندري لم نصلي؟ أللسقيا؟ أم للماء؟ أم للنور والكهرباء؟ أم للظلم والجور؟ أم لموت الخونة واللصوص؟

معنى الموت – قاسم حداد
بكيتُ أكرز في شعوب الله كي تأتي فهل يكفي بكاءٌ صارخٌ في وحشة الصحراء هل حبي نبيٌ في رعيته وقلبكِ خارجٌ في الشكِّ هل أبكي عليكْ

العالمُ مكانٌ جميلٌ – لورنس فرلنغيتي – ترجمة: محمد مظلوم
العالمُ مكانٌ جميلٌ لتُولدوا فيه إن لم يُزعجكم أنَّ ثمةَ بشراً يموتون

أهذه حياتي؟ أم طيفٌ تراءى لي؟ – سرغي يسنين – ترجمة: حياة شرارة
أوَّاه يا نضارتي الضائعة، ويا وهَج العيون ويا فيضَ العواطف الآن بتُّ أكثر ضنَّاً بأمانيَّ، أهذه حياتي؟ أم طيفٌ تراءى لي؟

سيقطعُ الموتُ رأسي بيدٍ ساهية – مارينا تسفيتاييفا – ترجمة: إبراهيم إستنبولي
هكذا، في يومٍ ما، في صيفٍ جافٍ، على طَرف حقلٍ سيقطعُ الموتُ رَأسي بيدٍ ساهية.

الخراب ما سيجيء – حسن مريم
إننا نصحو على يبابٍ وأذىً يأكل الطمأنينة بأفواهٍ شرهة الحياة التي أردناها لن تجيء والآمال – بلا مقدمات – تسقط كالأشجار وتهرس ظلالها

ما دامَ قبرُكَ مفتوحاً على الَّلذةِ – أحمد راشد ثاني
عليكَ أن تملأ عينيكَ بالرمل وفمكَ بالصُّراخ عليكَ أن تُدفَن في النار وتعيش كما يعيشُ الخشبُ ما دام قبرُك مفتوحاً على اللذةِ غداً لن تستطيع أن تكون.

أحبُّ يومي لكنَّني أخافُّ الأيام (مختارات فارسية) – ترجمة: مريم العطار
أحبُّ الحياةَ، أخافُ تكرارها أحبُّ الدينَ، أخافُ الكهنة أحبُّ القانون، أخافُ الحرَّاس أحبُّ الحبَّ، أخافُ النساء! أحبُّ الأطفالَ، أخافُ المرايا أحبُّ التحية.. أخافُ لساني!

مِن بَعدي – فروغ فرخزاد – ترجمة: مريم العطَّار
مِن بَعدي غريبٌ سيَتذكرُني وستبقى مني خصلةُ شَعرٍ ومشطٌ سأرحلُ ومنِّي سيبقى الخرابُ روحي كشراعِ زورقٍ في الأفقِ ستغيبُ وستمرُّ الأيَّامُ والأسابيعُ والشهورُ عينُكَ بانتظار رسالةٍ ستُحدِّقُ على الطُرقِ لكنَّ جسدي الباردَ سيضغطُ عليه التُراب

القُبلة – سيمين بهبهاني – ترجمة: مجاهد مصطفى
تَعال هُنا إذا أردتَ قبلة، ولماذا قبلة واحدة؟ خذ مائتي قبلة وارحلبجسدك الميت زرني، صر حياً ثم ارحل!سأناولكَ مائة قبلة طازجة، سأعطيكَ أكثر من قبلة أمام عيون الحساد، ودائماً خفيّة، تعال ثمَّ ارحل!لا تطلب مني أسراراً ، ولاتحاول أن تقحم نفسكَ في شيءٍ لايعنيكَ إذا أردت أن أكون محبوبتكَ، وباندهاشٍ، تعال ثمَّ ارحل!لنتبادل الحب، امنحني روحكَ وأكثر من روحكَ كعبدٍ، وامتثل لأوامري ثم َّارحل!أنا في هذا المساء شمعة منيرة، بلهيبٍ ينبجس من جسديأنا روح منفصلة عن الجسد، تعال أطفئه، واشتعل ثم ارحل!هذا المساء، أنا مليئة بالخمر، أنا قنينة لكلِّ الوجودابتلعني بجرعةٍ واحدة، وصر مخموراً من الموت ثم ارحل! ترجمة: مجاهد مصطفى

أيُّها الشِّعرُ هبني السَّلام – جاكومو ترنتشي – ترجمة: الرداد شراطي
مُنهكاً أُجبي المَعاني، أغوصُ عميقاً في بُحيرتي خَلِّصني إلهي من عتمتِها! خلِّصني مما خرُسَ لحنه من سطوةِ الخِطابِ ويَأسِه

محاولة وصْل ضفَّتين بصوت – وديع سعادة
ها نحن الآن عدمان يتحدثان. فراغان يحاولان أن يمتلئا بأصوات. ضُمَّ صوتك إلى صوتي. ضُمَّ صمتك إلى صمتي علَّهما يصيران صوتًا. العدم هو نحن الآن. إنه نحن. لا شيء آخر.

أطراف النَّهار – أمجد ناصر
متُّ كثيراً وظللْت أُجَرْجِرُ نفسي تحتَ طائلةِ الوعودِ فكلُّ من يعرفُني يعلمُ كيف يغدو الموتُ حلماً تزيِّن له أشرسُ الليالي فراشَها تُبخِّرُ الشراشفَ تناديه بألطف أسمائه ولا يأتي.

أمشي على حروف ميتة – ساناز داود زادة فر – ترجمة: محمد حلمي الريشة
عندَما تأْتي؛ظلِّي عَلى كتفَيْكَ.عندَما تَذهبُ؛أَظلُّ بلاَ ظلٍّ.*لاَ تظنُّ أَنِّي نِمتُ فِي حضْنِ المَوتِ،بلْ نامَ الموتُ فِي حِضْني.اعتَمدْ علَى تهليلِ عيُوني لكَ!*رغمَ الكراهيةِ الَّتي أَشعرُها تجاهَكَلاَ أُريدُ الموتَ لكَ؛أَتمنَّى أَن تصلَ سنَّ الشَّيخوخةِيَا موتُ.*لستَ هُنا، ولكنْكلُّ اللَّيالي يدُكَ عَلى كتفِي،وبينَ أَصابعِكَ سيجارةٌ مُشتعلةٌ.*كلُّ مَا أَكتبُهُ؛يَصيرُ سِجنًا أَو مَوتًابالأَبجديَّةِ المريضةِ.لاَ بدَّ أَن نعيشَ الحريَّةَ بلُغةِ الإِشارةِ.*أَنا مُنعَزلةٌ..تريدُ دفنَكلَّ الضَّجيجِ فِي هذَا الشَّارعِ العَام بداخلِي؟!لاَ تأْتِ بالقُربِ منِّي؛دَعْ صوتَ أَجنحةِ الفراشَةِليكُونَ مَسموعًا بداخِلي.*الحياةُ هيَ هكذَاكارثةٌ كبيرةٌ!لاَ أَيّ شيءٍ آخرَيمكنُ أَن يكونَ كارثةً.*كبُرتَ عجُوزًا بسُرعةٍ.لمْ أَكُنْ أنا طفلةً صَالحةً لكَفِي عُمرِكَ الشَّيخُوخيِّ.عارٌ عليَّ.يجبُ أَن تذهبَ إِلى بَيتِ التَّقاعدِيَا حبُّ!*حينَ استَيْقظتُوجَدتُ العالمَ قدْ رحلَ،فَبقيتُ وحدِيفِي هذَا […]

ممدوح عدوان – كل شيء مات
كل شيء مات إلا الرهبة المختبئة. *** أنا أعرف كيف تضيق الأقبية الرطبة كيف يضيق الصدر، وكيف يضيق الشارع كيف يضيق الوطن الواسع كيف اضطرتني الأيام لأن أهرب من وجه عدوي والضيف لكني حتى لو صارت علب الكبريت بيوتاً لو ينخفض السقف ويضحى تحت العتبة لو ضم الرصيف لرصيف صار الشارع أضيق من حد السيف. *** … كان يحلم ثم عصا ظل في حلمه مفرداً …كالعصا ناشفاً كالحصى عارياً كالحصى. *** غير إني قادم رغم حصار الأوبئة سوف آتيك بخوفي وأنا أعبر هذه المقبرة سُمم العمر، ارتمت أوراقه صودر في حلقي النداء منعوا عني الهواء غير أني لم أزل أحمل في […]



















