كتابة عن الذات
رسالة مبتورة الأرجل – رغد عبد اللطيف
منشورات إبداعية
رسالة مبتورة الأرجل – رغد عبد اللطيف
رسالةٌ مبتورَةُ الأرجُلِ لن تصلَ إليك، حتى وإن أشرَقَت شَمسُها مِثلَ الغَد أعلَمُ أنَّ مشقةَ المُضي كارِثية، وطريقَ التجاوِزِ دُسَّت…
جوتّام – آلاء حسانين
شعر عربي معاصر
جوتّام – آلاء حسانين
ما سأكتبُهُ الآنَ، لا يُمكن أن تَعُدَّه بأيِّ حالٍ، قصيدةَ حب. يَدي في يدِك، ألتهمُ بعينيّ جسدَك العاري نائمًا بوداعة..…
الممتَدُّ من الماء: (يومياتٌ قصيرة) – صالحة عبيد حسن
مختارات قرائية
الممتَدُّ من الماء: (يومياتٌ قصيرة) – صالحة عبيد حسن
لا تندهش كثيراً ولا تنفعل كثيراً ويشعرني ذلك بالصحو.. ويغيب عن ذهني في غالب الوقت كيف لكَ أن تعصف أيضاً.
لا أدري ما الذي أضلني – ريناد الرشيدي
منشورات إبداعية
لا أدري ما الذي أضلني – ريناد الرشيدي
ذنوبُ الظلال كيف تموتُ فينا الأشياءُ التي تذوبُ في صمتنا، حين لا تجرفها الرياح إلى مُلتقى الظلال؟ حين لا تتصلُ…
إله الضجر – صالحة عبيد حسن
مختارات قرائية
إله الضجر – صالحة عبيد حسن
تأخذُ الأشياءَ أحيانًا على عاتقها. أن تقولَ لك أكثرَ مما يَنبَغِي، وهي بذلك تُذكِّرُكَ بلعنَتِكَ، أنكَ في الرؤيةِ؛ محكومٌ بالقاع،…
جحيمٌ باردٌ جدًا – فيصل الرحيّل
شعر عربي معاصر
جحيمٌ باردٌ جدًا – فيصل الرحيّل
إلهي؛ خُذ مِنّي المغفرةَ الرتيبَة والهادئة وامْنَحني العذابَ الصاخِب خُذ كُل مَا علمتني إيَاه من أسماء واجعلني أشعرُ بلذة التعرّف…
تنهيدةٌ طويلةٌ وعميقةٌ أنا (مختارات من الشعر الكردي) – زكريا شيخ أحمد – ترجمة: ماجد ع محمد
شعر مترجم
تنهيدةٌ طويلةٌ وعميقةٌ أنا (مختارات من الشعر الكردي) – زكريا شيخ أحمد – ترجمة: ماجد ع محمد
لو أن العصافير قويَّة بما فيه الكفاية لفكّر الحطَّاب كثيراً وحسب ألف حسابٍ قبل قطع الشجرة.
صارَ قَلبي هاوِيةً مُجوَّفةً (مختارات) – إدنا سانت فنسنت ميلاي – ترجمة: موزة عبدالله العبدولي
شعر مترجم
صارَ قَلبي هاوِيةً مُجوَّفةً (مختارات) – إدنا سانت فنسنت ميلاي – ترجمة: موزة عبدالله العبدولي
صارَ قلبي بعد أن مات حبُّكَ: هاويةً مجوّفةً، تضمُّ بركةً صغيرةً هجرها المدُّ والجَزر، بركة صغيرة فاترة، تُجفّفها الحافة.
خدشٌ غائرٌ وملح – علي المازمي
شعر عربي معاصر
خدشٌ غائرٌ وملح – علي المازمي
على غصنٍ نحيلٍ ويابسٍ، تريحُ التعبَ، تربيهِ على الصبرِ والرهافةِ. وريثما أمرّنُ روحي على شهقتها الأخيرة… أُعِدُّ القبرَ. الفتاةُ التي…
نجلسُ على عَتَبة نَظرتي – ألخندرا بيثارنيك – ترجمة: بسام حجار
شعر مترجم
نجلسُ على عَتَبة نَظرتي – ألخندرا بيثارنيك – ترجمة: بسام حجار
في هذهِ البُرهة الوادعة أنا اليومُ وَأنا الأمسُ نَجلسُ على عتبةِ نظرَتيْ
قرين الوحشة – قاسم حداد
شعر عربي معاصر
قرين الوحشة – قاسم حداد
أنا المخلوق الأضعف بلا يقينٍ ولا حجةٍ. كابرت مثل جبلٍ يجهش في حضرة الغيم. كائنٌ يقف مثل فضيحةٍ في قلب…
الراعي في ضياعهِ (مختارات) – علي صلاح بلداوي
شعر عربي معاصر
الراعي في ضياعهِ (مختارات) – علي صلاح بلداوي
مناجاة قلقة يُشارِكُني في مناجاتِكَ طائرٌ قَلِقٌ كأنَّهُ جابَ العالمَ كُلَّهُ وانزوى أخيرًا في صدري. تشاركني حروبٌ يسقط كلُّ قتلاها…
موسم قطف القصائد الحزينة – عبير فتحوني
شعر عربي معاصر
موسم قطف القصائد الحزينة – عبير فتحوني
العجائز العازبات اللواتي يتبنين النسوية وفي الليل يزوجن أنفسهن للأيام يزوجن أنفسهن في الأحلام يراقبن انطفاء جمالهن السائل كساعة رملية
الطبيعةُ جميلةٌ لأنها لا تَلتفت (شذرات) – فيرناندو بيسوا – ترجمة: عبدالله حمدان الناصر
شعر مترجم
الطبيعةُ جميلةٌ لأنها لا تَلتفت (شذرات) – فيرناندو بيسوا – ترجمة: عبدالله حمدان الناصر
تشبه يدكِ صلاة غامضة، وحروباً صغيرة تندلع داخل قلعة في الليل.
الموتُ يثرثرُ في الزوايا (مختارات) – عباس بيضون
شعر عربي معاصر
الموتُ يثرثرُ في الزوايا (مختارات) – عباس بيضون
بعينين عاليتين لا نتعب من الصحو. لكنكَ لستَ في سلامٍ هنا. سباحة الضفاف غير مأمونة، والوحشة تكسح الشاطئ القريب.
عشر دقائق لترتيب حجرة واحدة – فاطمة إحسان
مختارات قرائية
عشر دقائق لترتيب حجرة واحدة – فاطمة إحسان
أكتب إليكِ من شرفة بيضاء صغيرة لبيت بحجرة واحدة، وسرير خشبي يتسع لأجساد أربع فتيات بحجمك، اخترتُ صوفا رمادية بجانب…
كتفاكَ تحملان العالم – كارلوس د. دي أندراده – ترجمة: سركون بولص
شعر مترجم
كتفاكَ تحملان العالم – كارلوس د. دي أندراده – ترجمة: سركون بولص
يأتي وقتٌ عندما يعجز الموت أن يُقدم المَعونة. يأتي وقتٌ عندما تكون الحياة أمراً. الحياةُ وحسب، لا مفر.
بين يديك أيها العالم – رياض الصالح الحسين
شعر عربي معاصر
بين يديك أيها العالم – رياض الصالح الحسين
وأقول تعال قبّلني قبّلني قبّلني هذه أصابعي وهاتان عيناي هذه أظافري وأنيابي وهذا هو جسدي دافئًا وبردان ومحمومًا وهذه هي…
هُناك – إيتل عدنان – ترجمة: سركون بولص
شعر مترجم
هُناك – إيتل عدنان – ترجمة: سركون بولص
الآن إذ تجيء، قل لي، تكلم، هل ثمة ما يسقط، هل نحن في حرب، هل ظمأ الأرض يطالب بالدم، هل…