بيتي حيثما يكون الألم – كميل دلمي

 

oswaldo Guayasamín

بيتي لا باب له
بيتي لا سقف له
بيتي لا نوافذ له
بيتي ليس مضادا للماء
بيتي لا مقابض له
بيتي لا مفاتيح له
إذا كنت هنا لتسطو عليّ
فلا شئ هنا لتسرقه.

(البيت..بيتي هو المكان الذي أكون فيه خائفة.)

البيت ليس مرفأ
البيت، البيت، البيت
هو حيث يكون الألم

بيتي لا قلب له
بيتي لا أوردة له
إذا حاولت اقتحامه
سينزف دون أن يترك بقع
ذهني لا ممرات فيه
جدراني لا جلد لها
يمكنك أن تفقد حياتك هنا
لأن لا أحد يوجد بالداخل.

(البيت..بيتي هو المكان الذي أكون فيه خائفة)

البيت ليس مرفأ
البيت لا يملك عربة للموتى
بيتي ليس حصاداً
البيت، البيت، البيت،
هو حيث يكون الألم.

(نولد من بويضة ، نعم
أنه حين تنتهي حياة هذه البويضة، يقتل الواحد نفسه
تضع مفاتيحك حيث أنت
تمدد قدميك حيث المكان مسكون بالأشباح)
في البيت..بيتي المكان الذي أكون فيه خائفة.

ترجمة عبير الفقي

كميل ديلمى (Camille Dalmais) مغنية وكاتبة أغاني وممثلة فرنسية . ولدت في 10 مارس 1978 وبدأت حياتها العملية منذ عام 2001 حتى الآن.

أعطني رأيك

زر الذهاب إلى الأعلى
إغلاق