عيد الميلاد الثلاثون – أليس نوتلي – ترجمة غسان الخنيزي

Sadik Kwaish Alfraji

عسى ألاّ أخاف أبداً

لا سيما من نفسي

لكن

يا محمد علي أتقول

الحقيقة؟

حسناً، أنت صادقٌ أليس كذلك

وأنت تنطق عجباً بجسدك

الذي يحميك بقامةٍ من الصوت

بلكماتٍ ضمن رقصة

عسى ألاّ أخاف أبداً

متخلخلٌ ومهتزّ

وشاح الدانتيل

الذي سوادُه من بلّوط

ولكن عندما أكون غامقةً فأنا قوية

مثل سوادي

قوّتي هي الكون

الذي ظُلْمته هواءٌ

دانتيلٌ مرصع بالنجوم فقط

ولكن عندما أكون متوقدةً فأنا قوية

كالحياة

قوية كالبنفسج

في قبضة مارلون براندو

إدعاؤه يستحيل حقيقة

هي قد أخذتهم

وكنت لآخذ نفسي كذلك

حقاً

وَيَا عليّ الخاص بي إني أراك

بقعةً مني مضيئة وثابتة

أنا الشكلانية المتوحشة

حجةٌ أصيلة في القيل والقال

وشخص رفيق

ترجمة غ خ

“30th Birthday”

May I never be afraid
especially of myself
but
Muhammed Ali are you telling
the truth?
Well you’re being true aren’t you and
you talk so wonderfully in your body
that protects you with physique of voice
raps within dance
May I never be afraid

rocked and quaked
the mantilla is lace
whose black is oak
But if I’m dark I’m strong
as my own darkness
my strength the universe
whose blackness is air
only starry
lace
But if I’m alive I’m strong
as life
Strong as the violets
in Marlon Brando’s fist
his dissemblance flourished into truth
She
took them
I’d take me too
I do
and my Ali I see you
a hard bright speck of me
the savage formalist
authentic deed of gossip
a kind body

by Alice Notley

أعطني رأيك

إغلاق
إغلاق